FAMILJEN CROX-DE-VIE,) PAUL PERRET. Öfversättning från franskan. Låt bli det der!4 utropade Violante, i det hon sköt undan det med hela sin styrka. cHuru! sade han, 4det är min karbin, du ser det ju, min jagtkarbin, Violantel,.. Hon hade bemäktigat sig vapnet och höll det fast slutet i sina händer. Han ville rycka det ifrån henne. Under denna kamp Kom den unga qvinnans hand stt vidröra trycket; kulan hvisslade, man hörde derpå ett knarrande ljud, kulan hade förmodligen inträngt i en tafvelräm. Violante hade ej upphäft ett rop. Martel slöt henne i sina armar, hon var iskall. cViolantek, mumlade han, detta gevär var laddadt alltsedan min sista jagt, s.dan tre månader. Hör på, sade Violante. Nu hördes mycket buller; steg och rop genljudade genom slottet. cMan har bört skottett, sade Violante, nan kommer hit. Ditt fordna rum, ligger dev icke vid ändan af detta galleri? Du måste gömma dig der.4 G ömma mig!4 utropade han. Hvarföre?2t . aVill du då, att man får veta hvad du gjorde bär framför delta bord? svarade hon. Ack, försvara dig icke. Nu är icke ögonblicket dertill. Gå in i detta rum, jeg ber dig derom. Jag vet att mina böner och Se ÅA. B. n:r 251—258, 260, 261, 263, 265 —269, 271-275, 277, 2719—281, 283—285 och 287.