Det var så att jag träffade gamle Sheepshanks och det var orsaken.4 SAtt du gaf mig grädden före sockret? frågade mylady. Hon tillät sig stundom ett dylikt bistert försök att skämta, då hon var vid godt lynne. Nej, nej! haha! Du är bättre i afton, min vän, tror jag. Men som jag sade, Sheepshanks är en sådan pratmakare, att det är rent omöjligt att slippa ifrån honom; jag hade ingen aning om att det var så sent. Godt; det minsta ni kan göra är att berätta oss något af ditt samtal med Sheep shanks, nu då du slitit dig lös från honom.4 Mitt samtal! — sade jag samtal? Jag tror ej det kunde kallas så. Jag hörde bara på hvad han sade. Han har alltid mycket att tala om. Mycket mer än Preston till .exempel. Det var sannt, han berättade mig något om Preston — att han tänker å att gifta sig; det sqvallras i staden om Ronom och Gibsons dotter. De hafva haft möten i parken och brefvexlat i hemlighet och allt sådant der, som plägar sluta med giftermål.4 Det skulle göra mig ondt4, sade lady Harriet. Jag har alltid tyckt så mycket om den flickan, och jag kan ej fördraga pappas förträfflige inspektor. Det är visst icke sanntX, sade lady Cumnor afsides, men ganska hörbart, till sin dotter. Pappa samlar ihop historier den ena dagen för att den andra kunna förklara dem utan all grund. Åh! Men det här låter dock sannolikt; Sheepshanke hade sjelf sett dem i parken en gäng. Han sade att alla de gamla damerna i staden hade fått fatt i historien och gjort den till en stor skandal.4 SDet der låter icke godt, sade lady Oux