honom, och hans felslagna förhoppningar vid examen — det har gripit honom mycket Sh fruktar jag. eMen jag tycker icke att han ser sjuk ut — blott förändrad på något sätt. Han säger att han snart måste tillbaka till Cambridge. Det skall kanske göra honom godt. Jag reser nästa vecka. Mitt lyckönskningsbesök till mrs Gibson är tillika ett afskedsbesök till er. Er mor skall sakna er mycket — känna sig bra ensam då ni båda äro borta, icke sannt? Men unga män måste ju naturligtvis vara mycket borta från hemmet. Ja, svarade han. Men hon saknar oss likväl mycket, och jag är orolig öfver henne också. Ni skall ju helsa på henne ibland — vill ni icke det? Hon häller så mycket af er.ft Jas jag skall visst komma — om jag får4, tillade Molly, med en blick på sin styfmoder. Hon hade en obehaglig aning om att mrs Gibson, oaktadt sitt oafbrutna samtal med Osborne, hörde hvarje ord som gick öfver Mollys läppar. Vill ni ej ba flera böcker? sade Roger. cOm så är, så skrif upp hvilka ni önskar och skicka förteckningen till min mor, före nästa tisdag. BSedanrjag rest, är der ingen som kan söka upp dem i biblioteket. Sedan de båda bröderna gått började mrs Gibson sina vanliga kommentarier öfver besökande. Jag tycker riktigt om den der :Osborne Hamley! Hvad han ser bra ut! Jag vet ej huru det är, men jag föredrar alltid de ildsta sönerna. Han skall en gång få egenlomen — skall han icke det? Jag skall bedja din älskade pappa uppmuntra hans besök här. Han blir ett mycket godt och behagligt sällskap för både dig och Cyntig.