HUSTRUR OCH DÖTTRAR ELLER MOLLY GIBSON. ) Roman af mrs GÅSKELL. (Öfversättning från engelskan.) Jag finner att jag väl måste låta det bero dervid. Men kom ihåg att man blott behöfver andas på en ung flickas namn för att kasta en skugga derpå. Molly -har ingen moder och just derföre borde hon få vandra bland oss lika så säker och fri för allt obehag, som om hon vore Una sjelf. Mr Gibson, om ni fordrar det skall jag aflägga ed på bibeln!? utbrast den häftige ynglingen. Barnslighet! som om ert hedersord icke vore nog, ifall det är någonting värdt! Och gif mig nu er hand derpå. Mr Coxe kramade mr Gibsons: hand, så att han nästan trycke in dennes ringihans finger, FDå han lemnade rummet, sade han, litet förlägen: Kan jag RE Bethia en -guin6?4 Nej, visst icke! Lemna Bethia åt mig. Jag hoppas att ni icke säger ett ord åt heane medan hon är qvar här. Jag skall sedermera försöka skaffa henne en god lats. z Derpå ringde mr Gibson, tillsade om sin häst och begaf sig ut på de sista .besöken för dagen. Han hade räknat ut att han reste jorden rundt under ett års tid. Det fanns icke heller många läkare som hade en så vidsträckt praktik som hans; han besökte enFET B. nr 1421 och 13