skulle berättat mig alltsammans, fader, han framkastade en vink om, att han och Rachel--bade varit alltför förtroliga en tid.4 Nå 2 Nå! huru ofta har han ej sagt mig detsamma om ett dussin andra? Det är ett af Dick Hickmans , vanliga skälmstycken; att låtsa som om han varit god vän med en fli ka, som kanske ej kan skilja hans ansigte från Adams. Fader, jag kan icke-tro en känd lögnares tunga emot ett ansigte, sådant som dette.? ; Ett. ansigte som detta! Nå. ja, det är ett hyggligt ansigte, men det företaller mig som om det icke såge oss så alldeles rätt i synen just nu; och det är mer än:en lögnares tunga på andra sidan; der finns allt svart på hvitt på den saken.4 . Jag förstår ej edra anspelpingar och jag tror.ej på den belackarens. Jag är ej så gammal, som ni far; men jag har: lärt att sanningen ej bor i tvetydiga anspelningar.? Jag är äldre än du, och en qvinnas ansigte kan icke göra mig blind och döf för bättre vittnesbörd.? Det finnes inga bättre vittnesbörd ! Blygs fader! Hickman kan ej hafva någon trovärdighet hos en Hathorn.? Men kyrkoboken har trovärdighet?, skrek den gamle mannen skoningslöst och förlorande hela sitt tålamod. Kyrkoboken .? Och om: du ser efter i kyrkoboken i Lang Compten, skall. du finna nampet på ett barn, som. hon är mor till, och som ej har någon fader att uppviea.? Fader! Fråcsa henne sjelf! — du ser, hon nekar ej dertill. Allas ögon vändes mot och fästades på Rachel; och de som sågo henne i detta