4Ack ja, gör det, Rose; sätt litet lif i dem!4 Om ungefär tio minuter var hon ute: hos dem igen; och gamle -Hathorn, som till. bragt denna tidi djupa funderingar, begynte sina operationer på henne, lik: en försigtig general, som han var. Hons första steg kunde ungefär liknas vid att rekognoscera terrängens; och här — om någon af minedläsare föreställer sig attlandtfolk äro enfaldiga och ej förstå sig på oms vägar och: intriger — måste jag bedja-ho: nom för bimlens skull förjaga denna inbill ning, som helt och hållet är grundad på herdeqväden, skrifna i hufvudstadens vindskamrar; Landtfolk se så enila och menlösa ut; men det är just en sida af deras djupa beräkning. Deras list är smidig, fint beräks nad och ogenomtränglig. Ni tror mig icke, måhända? Nåväl då, min skarpsinniga kälkborgare, gå ut -och tef och sköt affärer på landet; och säg mig vid årets slut, om ni ej funnit anspråk-lösa, ok nda mästare i charlataneri, smicker, knep-och manövrer, hos hvilka hemliga polisens medlemmar i London kunde gå i skola. Jag trodde just du skulle komma hem i dag, Rose! Gjorde du? Och hvarför det? Derföre attRichard Hickman her varit bär två gånger på förmiddagen? Richard Hickman? Nå, hvåd har välhan ait göra här? Åh, det påstås ju, att du och han skola så till kyrkan tillsammans en vacker dåg, båda två,? Godt, om vi båra två gå till kyrkan på en gång, så blir det två bröllop der på samma dag. Det är märkvärdigt, huru lätt en lögn