efter hvad ni drömde. Ni föreställde er besittning af rikedom, lycka, nöjen och an seende, Icke så? Men drömde ni väl at allt detta skulle förvärfvas genom arhet och försukelser? Nej, visst icke. Arfven full vaken och under hela hitfärden, ja kanske ännu, gör ni som de allra flesta emigran tersa, ni fordrade, att emedan ni bröt upj från ert eget land, som ni missaktar, emedar ni gjorde Amerika den äran att komma hit så skulle vedergällningen derför tillfalla er : rikedom utan arbete.? — Kapten Ericsson höl nu upp och såg så vänligt på mig. ?Nityckei visst att jag är en grym man, som rifvei ned alla edra föreställningar om lycka. Mer det är vida bättre att jag gör det nu än at motgångarne efterhand skola lära er att vil koren för lycka och framgång i Amerika. liksom i gamla verlden, äro arbetsamhet och försakelse. Vill ni på fullt allvar under kasta er hvad dessa begge ord innebära, så stanna qvar, men res annars åter till Sverge. Så bedröfvad jag i början kände mig, sö upplifvad blef jag nu, ty jag insåg att all hvad den ädle mannen sagt var sanning. Den inre strid?, sade han, ?som ni nu kämpar, är svår — icke sannt? Ty ni skäms för ult resa hem, men fruktar för att gå under här? — Mitt fasta beslut är at stanna qvar och arbeta, sade jag med en beslutsamhet, som han ingaf mig. Bra, min unge vän! yttrade han. ?Nu vill jag försöka att hjelpa er. Har ni blot en fast vilja, så slår niernog uti Amerika: men med den bade ni också kommit fram hemma. Jag tror mig nu känna er och skall se till om ni ej kan få en passande plats. Besök miz i öfvermorgon vid samme tid som nu. Huru tir:ca omnade jag icke den ädle mannen och c hem till bordinghouset. På den ut-va tiden gick jag äteriger son. Han tog lika vänlig! till kapten lr c en mängd personer vorc emot mig, fahos honom. Hvad skuliv ni tycka om en plats Hos en färgare här i Newyork. Han är dansk till födseln och :alar ännu temligen bra sit modersmål. Han behötver en person som förstår kemi, och deri bör ni vara kunn:g. Han vill movtiaga er på försök, för att se Ihvad ni duger till. Begär i början inger dagspenning, utan Jät honom bestämma den Hun har lofvat taga emot er i sin familj och dermed bör ni vara nöjd, ty då undgå ni alla de faror, som hota oerfarna persone; här. En af mina tjenare skall bli er led sagare till honom genas. Arbeta till hans belätenhet cch gör er förtjent af milt för ord. Mänga af edra landsmän har jag sök! hjelpa, men af få har jag haft glädje. Be sök mig om någon tid: dröj, ju längre destc bättre, ty det bevisar att ni slår er ut på egen hand.? Jag fördes till färgaren Iwersen, som ha ett stort färgeri i Claens-Street 73, och har mottog mig vänligt, men sade mig genas rent ut, att om ej kaptenen velat det, så så hade han j mottagit mig: ty de fleste landsmän, som han haft till biträde, hade vara gjort honom förargelser. Jag bor re. dan hos Iwersen och är anställd i hans la boratorium, och fortfar det som hittils, så har jag skäl att vara nöjd, men arbeta få jag mera än hemma.