till den 18:de, på muntlig order, till kommendanten Nickolas Marifio, som lät arkebusera honor .) Vid läsningen af dessa ord böjde Daniel sitt hufvud vjupt ned och lade handen öfver ögonen. i Ack, Daniel, till och med don Felipe fällde tårar vid underrättelsen om denna kännbara förlust! tcOm detta hemska mord, borde ni sagt... Men vi skola fortfara. Daniel läste vidare i sin lista namnen på mer än trettio personer, som blifvit fängslade på en tid af tio dagar. Derpå hopvek nan papperet och sade: Låt oss nu se på dödslistan. Afhäåll dig derfrån, min käre, värderade Daniel; låt de döda hvila i ro.4 sDet är blott antal. t jag vill ve.a. Ah! Det står här, Daniel. De dödas antal är femtioätta på tjugotvå dagar.4 Så är det: femtioåtta på tjugotvå dagar.4 Daniel hopvek detta papper som de ölriga, förseglade allesammans och inlade pa: ketet i en lönnlåda i skrifbordet. Derpå tog han pennan och skref följande bref: Min käre Eduardo! YJag var i går hos Amalia: hon är sjuk. Öfverraskningen af vårt besök i går afton och den ängslan vår tidiga afresa förorsakade henne, var nog för att skada hennes helsa. Och då jag tänker på min eftergifvenhet för dig i detta fall, klandrar jag mig verkligen skarpt. La Mashorca fortsätter sitt blodsarbete. Fängelserna, kasernerna, lägret äro skåde platserna derför, och de stå sällan öde; dock iror jag att allt detta blott är förbe redelser till dylika brott i större skala, som skola börja i Oktbber.