ael lagliv Sill DVOTjan, YC ch Uv aläldnevr, Av hvilka dittills uteblifvit, hade största delen sti frivilligt skyndat från utlandet till Berlin. se Förhören fortgingo utan afbrott, och bristen I ge å bevis förkortade eller förlängde dem, ln allt efter anklagelsepunkernas vigt. De tillel talade erkände öppet och oförbehällsamt gi sina sympatier för insurrektionen i ryska l(o Polen, ja äfven sin andel deri medelst penningbidrag eller. personlig medverkan. Delg! yngre tycktes glömma, hvar och inför hvem vc de befunno sig, och yttrade med entusiasm, lat såsom till exempel öfverste Callier, sitt be-sa klagande, att de ej mer finge mäta sig med lar ryssarne, eller uppräknade de, såsom JacIst kowski, sina öfverståndna faror och strider. ve De äldre förhemligade ej, att de städse betviflat insurrektionens lyckliga utgång, men 1? likväl ansett för sin pligt att deltaga ikam-bl pen. — Sedan Fauchercux blifvit affärdad, F fanns ej vidare något vittne till bestyrkande af åtalets allmänna del, och kronadvokaB terna kunde för detta ändamål hvarken anskaffa något nytt dokument eller rågot anA nat bevismedel. Den 4 November voro förhören tilländabragta, och intill nämnda tidD punkt hade öfver 30 tilltalade blifvit försatta i frihet, emedan man ej kunde utfinna den ringaste förevändning att hålla dem lta längre häktade. Några af dem hade för-lni smäktat i fängelse 18 å 20 månader, ingen lv: enda mindre än ett år. Bland dessa förhör välja vi för vår framställning de tvenne här ir följande, hvilka klart belysa arten af åkla!b klagaremaktens och domstolens bemödanden o; samt af de medel, som af dem användes. Ib I sessionen den 26 Juli skred man till lyi hörande af de å kärande sidan åberopade fc vittnen i den mot grefve Dzialynski riktade ,.; anklagelsen. Af de fyra personer äklagarefö makten åberopat, hade vittnet Larunzet uteblifvit, och i följd af ett under tiden från olispresidiet till instruktionsdomaren inupet bref, hvari Larunzet betecknas såsom tjuf och bedragare, beslöt domstolen att ej Ia, höra honom. De tre andra voro: polis,:; kommissarien Crusius, polisassistenten JuettIa ner och polispresidenten von Bärensprung,q hvilken vi redan känna ur ett i det föregående omnämdt tal af advokaten Elven. Förekallade att intaga vittnenas plats, berätta Crusius och Juettner efter hvarandra! och enstämmigt, att de, till åtlydnad af en Ip den 28 April dem gifven order anställt en husundersökning hos grefve Dzialynski, samt hvilka skrifter och andra föremål de dervid upptäckt och tagit i beslag. — Svarande sidan framställde invändningar mot dessa vittnens trovärdighet, grundade å det påståendet, att de båda år 1858 varit invecklade i den Majewskiska saken, och specielt att polisassistenten Juettner vid sagda I; tillfälle förfalskat namnteckningar under , skrifter af uppviglande innehåll. i Kronadvokaten Mittelstädt: Ouaktadt åkla4 goremaktens protest har man här, från hrr advokater å svarande sidan, fått höra enl, plaidoyer öfver Majewskis affär, med anförande af samma sakförhållanden, som då framdrogos, och med samma apparat af sedlig harm (sittliche Enträstung?) mot!q polistjenstemännen i Posen. Dessa påståenden framkastades år 1860 af representanten von Niegolewski från deputeradekammarens tribun. Inrikesministern grefve Schwerin gaf då deputeraden von Niegolewski det , svaret, att alla dessa påståenden voro en-l; sidiga och från statsregeringens ståndpunkt ogrundade, samt att interpellanten fingelg vända sig till kriminalauktoriteterna. Motl, polisrådet Niederstätter företogs en discipli7 närundersökning, men den tilltalade fri1. kändes och blef af regeringen endast för-, flyttad till Danzig. Det är således obefo: gadt att angripa viltnenas trovärdighet samt e I sådant syfte ännu en gång draga dessa i saker under förhandling. Jag yrkar, att man här ej vidare må inlåta sig på dessa omständigheter, emedan de äro oväsentliga och utan betydelse för närvarande undersökning. Advokaten Elven: Jag måste gå ett steg längre och beröra förhällanden,som absolut icke låta sig tigas till döds. Om de påståenden jag framställt äro enliga med sanna förhållandet, då är det obegripligt, huru de ifrågavarande tjenstemännen kunnat få behålla sina offentliga befattningar. Jag måste derför meddela, hur det vidare förhöll sig med dessa saker. Deputeraden von Niegolewskis interpellation hade efterforskningar till följd, hvilka föreföllo hr von Bärensprung betänkliga. En undersökning börjades, och hr von Bärensprung förmådde Niederstätter att ta saken på sitt ansvar, genom försäkran att undersökningen blifvit anbefalld endast för skens skull och ej komme att medföra värre följder än måhända att Niederstätter efter eget val förflyttades till en annan plats. Niederstätter, som var oförsigtig nog att skriftligen gifva det äskade löftet, kallades nu att inställa sig för disciplinärdomstolen. Han sökte ett rättegångsbiträde, meddelade alltsammans åt sin advokat — och först nu erfor han hela vidden af sin fara. Detta mediörde den öfverraskande verkan, att Niederstätter inför disciplinärrätten ej påtog sig hvad honom lades till last. Rätten frikände honom derför. Detta utslag blef öfverklagadt och saken kom under behandling i en plenarsession af statsministören, der hr von Bärensprung fick företräde, för att informalionis causa höras. Statsministören förklarade sedan, att det ej kunde bli tal om fällande dom öfver Niederstätter, då han handlat enligt uppdrag af öfverordnad myndighet. Hvarföre ej någon ytterligare undersökning företogs med hr von Bärensprung, tillkommer ej mig att bedöma, då det ligger utom min kompeteps, lika litet som det tillhör mig att yttra någon mening om de politiska konsiderationer, som dervid gjort sig gällande. AA mn rn fn mt FA An -— äg Jr Jr Rättelser. I första artikeln om Polack-processen i Berlin har, genom miss-skrifning, antalet ar tilltalade å ett ställe uppgifvits till 144, hvilket rättas till 150. — I följande artikel ha några förvillande tryckfel insmugit sig: tredje sidan, första spalten,. raden 33 uppifrån, står: stadsdomstolen, läs: statsdomstolen ; samma spalt, raden 66 nedifrån, står: domstolen, läs: domsalen; andra spalten, raden 28 uppifrån, står: förändring, läs: försändning.