Försäljningssumman för ångskonerter Tu Ting lärer icke, såsom för oss uppgifvits varit 35.000 rdr, utan något mindre. — Från Köping skrifves den 22:a. Annu torde det dröja någon vecka, innan Mä laren hunnit skölja, oaktadt den vårliga väderlek som cn tid härstädes varit rådande. Isbander a veckan så starka. att de utan asseras, och uppe i Bergslagen begagnas sjövägarne fortfarande vid forslinga och körslor. A högländare ställen har bru. ket här i orten redan börjat och plogen satt i gång. ehuru jorden hållit sig sur och icke hun nit uttorka. det milda regn, som på mor: gonen i dag börjat, fortfara, torde snart den i vinter mer in vanligt djupt nergångna kälen gifva vika. Vid stadens hamn och våg börjar man redan rusta sig till lastning för att vid första öppna vattnen vara färdig till afsegling. Från Norrköping skrifves den 23:e: Sjöfarten härstädes är nu i full gång. Tvenne fartyg från Norge med sill och ett från Bremen med tobak hafva uppkommit på strömmen och till en del redan lossat sina varor. Ångfartyget Norden gör i eftermiddag s. k. profoch besigtningsresa och Telegrafen afgår i morgon bittida för första gången till Stockholm. — Från Wenersborg skrifves den 29 arten har ännu e börjat hiärstäde tadt Trolli redan öppnades lag och i. På Venern ligger ännu ett i ifver ifrån Dalbotill Westgötalandet, som torde vara svårt nog för fartyg att rå på. om icke storm inträffar. Skulle emellertid den varma väderlek, som ett par dagar varit rådande h ides, komma att forfara. bör man kunna motse isens försvinnande med snaraste. Fartygen i hamnen klargöras nu för att afgå vid första gynnande tillfälle. ee — Om Garibaldis besök i Kristallpalatset för att emottaga en hedersvärja af de i London bosatta italienarne meddelar en korrespondent från den engelska hufvudstaden följande: Kort före kl. 2 den 18 dennes begat sig Garibaldi, åtföljd af hertigen af 2 fa Tf ros Sutherland och lord Shaftesbury, till Kristallpalatset. De närvarande medlemmarne af den italienska komitn lemnade honom vid ankomsten en fana med orden ?Rom och Venedig?. Derefter höll Garibaldi följande tal på italienska språket: Jag tackar er, mina landsmän, för det sätt, hvarpå I mottagen mig. Jag vet, att I med mig delen tacksamhetskimslan för den ädla och ärorika engelska nationen för den bjelp hon lemnat oss och för det lysande mottagande hon beredt mig. England har bistått oss i onda och goda tider. Det engelska folket har hjelpt o: t krig med södra Italien och ännu 1 dag förde neapoli ka hospitalerna med det öfverflöd, som tillsändes oss från detta land. Jag vet hvad jag säger, då jag förklarar att drottningen och den af lord Palmerston (stort bifall), lord Russell och hr Gladstone representerade engelska regeringen uträttat underfulla ting för årt hemland Italien. Utan England skulle vi ännu befinna oss under Bourbonernas ok i Neapel. Utan den engelska regeringen skulle det aldrig ha varit mig förunnadt att öfvergå sundet vid Messma. Lafidsmiän! vår landstigning i Neapel skulle, såvidt möjligt it, förhindrats af dem, som nu söka att förtrycka det stackars lilla Danmark. Det är ett sorgligt skådespel att se huru två kolosser söka underkufva ett litet land. som ingen kommer till hjelp och som blott har sin egen styrka att sätta emot angriparne. Landsmän! jag är ingen soldat af profession och ilskar ick Idatståndet. Jag valde det först ag fann röfvare i mitt hus. och blef soldat örjaga dem. Jag blef soldat för att str mot mitt fäderneslands förtryckare. Landsmiän! jag beundrar den ädla engelska nationen, som stolt går i spetsen för verldens civilisation. Sedan jag kom till detta land har jag sett mycket, måhända mera in I veten. Någonting stort har jag sett. nemligen huru en half million mennisko las i ordning af ett dussin polisbetjenter, simpla, vanliga polisbetjenter; och när jag talar om engelsk polisbetjening, tager jag af mig hatten, ty här 1 landet finus det inga gensdarmer och mouchards. I detta lands fria luft kunna a. Veten I hvaraf detta kommer sig? sa er det. Eemedan det engelska folket iälski in älskade drottning. Det engel folket hyser aktning för lagen; det vet att d lagar äro goda och rättvisa, och älskar sin fria och ärofulla nation. Det engelska folket eger ej blott medlidande och sympati, utan äfven ett hjerta för andra. Må engelsmännens beteende tjena oss till lärdom. Låtom oss efterlikna dem och deras ädla och herrliga institutioner samt beundra deras oförgängliga frihetskärlek. Engnd blir atundadt af alla länder. Ehuru det, om vi alla veta. besitter den tappraste här i verlden. har det dock öfver 150.000 medborgare, som kallas frivilliga, och om någonsin en fiende kulle falla in i landet, så skulle de frivilliga understödjas af millioner tappra och modiga män. ller antaget — men detta är dock icke sanno-. likt — att deras gemensamma styrka ej skulle att motstå fienden, så skulle vi. om våra svaga ansträngningar, våra armar och våra lif kunde vara till någon nytta, alltid vara beredda att hjelpa dem såsom de hjelpt oss. Härefter intogs frukost, och Garibaldi presenterade dervid med några smickrande ord senatorn Sinco för den italienska komiten. Efter frukosten uppfördes en konsert, under hvilken Garibaldioch nationalhymnerna afsjöngos, hvarefter det högtidliga öfverlemnandet af hedersvärjan försiggick. G aribaldi tackade med följande ord: Jag tackar er, italienare, för denna vackra gåfva och lofvar er att aldrig draga detta svärd i tyranners sak, utan blott till understöd för tryckta nationaliteter. Jag hoppas mu kunna bära det med mig till Rom och Venedig.? Afven Menotti Garibaldi ihågkoms med en hedersvärja. En adress framlemnades under festen till generalen.