ordningen, utropade mannen på bästen i en ton, som hen försökte att göra myndig och befallande. -SSubordination är en soldats första pligt; jag har redan. förut sagt dig alt utan sobordination kan du aldrig i evighet bli en dugl:g soldat. Jag har redan förut varnat dig, och ber dig en gång för alla komma ihåg att du måste taga för afgjordt att allt hvad jag säger och gör, huru besynneiligt det än må förefalla dig, ärför landets bästa och den goda sakens framgång.. Hvad kan du veta om bevekelsegrunderna hos en man lik mig, du, en ung spoling, utan ett hår på hakan? Hur våger du kritisera en mans uppförande, som står så högt öfver dig i år, samhällsställning och erfareahet? Ponera att min beskickning inte endast är militärisk, utan äfven politisk. Antag ait jag är en sammansvärjning på spåren, för hvars afslöjande jag måste för en tid utbyta lejonets djerfhet mot ormens list. Anotag allt detta och säg sedan hvem som har rätt och hvem som bar orätt. Det är väl för dig, min gosse, att jag fattat tycke för dig och nedlåter mig till att gifva törhljaringar, der jag endast behöfde utdela be fallningar. Detta är lyckligt för dig, täger isg; ty i. annat fall skulle de. ord som du nyss yttrade .ha kommit att stå dig dyrt. Och efter denna tirad insvepte sig den li: stige-crarlatanen i ett moln af förolämpad mejestät. ; Vincenzo var för ung och hade allt för liflig inbillningskraft för att icke låta imponera på sis ar dessa ständiga beherrskare af äfven fullvuxna män — stora ord, och den ; politiska missionen, förräderiet och ormens ilist träffade bans öron och själ med tyng: den af kraftiga argumenter.. Dessutom. var hans vördnadsorgan allt för atarkt utvecklad för att tillåta honom att aniaga möjligheten af bedrägeri hos en person så mycket äldre än han, och; detta så mycket mera som Viuceuzo i ein oskuld ej eäg någoten: tagligt skäl för ett sådant hedrägeri. Jvilket intresse kunde väl öfvesten i sjelfva