Aftonbladet – 11 december 1863, sida 4

Article Image
På L. J. HBIERTAS förlag har i aag utkommit i alla boklädor i Stockholm och! landsorten: af Hm E BRADDON Öfversättning från engelskan af GEORG SCHEUTZ. Band Engelska romanförfattare bar på de sednaste tvenne åren troligen mästan ingem vommit en större poepularitet hes dem läsande publiken, än miss Bradden, af hvars nyaste arbete: sThe Guteaster, första bältet härmed , utgifves I öfversättning. Det tilldragande hos denva författarinna består bofvudsakligen I en rik uppfinniogsgåfva och i förmågan aw alltigenom hos lösaren underhålla en spänd uppmärksamhet, hvarigenom hennes romaner höra Hil klassen af de så kallnde stensation rovels,, hvarjemte hon tillegnat sig den Fransyska norellisten Alexander Du: mas meihod att låta dialogerna spela en bufvudre!l i berättelsen, och persenerna sjelfva derigenom mera objektift framträda på scenen. H Ett särskildt intresae eger dessutom detta arbete nti sjelfva ämnet, som i da tecknade händelserna dramatiskt framställer såväl beröringspunkter som kontraster emellan de lottlöses, såsom man ansett benämningen The Cutcaste lämpligast kunna återgifvas på vårt språk, och de lyckligt lottade inom samhället och genom skildricgar ar det dagliga lifvet bjert belyser några sidor al det sociala problemet Genom en vårdad öfversättning samt vackert papper oeb tryek i förening med ett billigt pris hoppas man att: denna Svenska uppisga skall vinna allmächetens uppmuntran. Fortsättningen skall följa oafbrutet i den mån som Engelska originaiet utkommer, hvilket nu utgifves i Engelska veekobladet The Lendon Journal,

11 december 1863, sida 4

Thumbnail