Aftonbladet – 3 augusti 1863, sida 2

Article Image
ideal af prydlighet, af elegans och god ton. Men hennes oroliga lif och beständiga natt vak, samt den konstlade liflighet, som sällskapslifvet ofia medför, hade tärt på hennes krafter och hennes utseende. Detta omätdliga jagande etter törströelser förtager oftast i förtid all ungdomens friskhet, all sköshetevs glans och all formernas harmoni. Då hon var balktädd och särdeles lifvad, samt isynnerhet vid ljussken, såg hon ännu gauska bra ut; men i hvardagslag och trött eller ledsen, liknade hon en blomma, vissned af el Levantes) heta flägt. Hennes man, som alltid varit finheten och artigheten sjelf, var nu äfvenledes et: möaster såsom god make och far. Då Alegria fick se Clemencia, som i följd af sitt lugna, lyckliga Nf, var frisk och blomstrande som en Hebe, utropade hon: Hvad du ser bra ut, hvad du ser frisk och glad ut. I hvilket Eden har du då tillbringat dessa långa år? Jag tror att jag skulle vilja bo i Viila-Maria ea tid, till och med om Jag skulle nödgas kläda mig lika gammalmodigt som du. Dios mio! Det klär dig minsann att vara enka — och en rik enka påstår man dig vara. En on: kel, säger man... Hör på, var han ung-. karl?... Det har kostat åtta länga år, sow du varit, så att säga, lefvande begrafven; men du måste i alla fall ha mått som råttan i osten, åtminstone ser du så ut. Anda con Dios! Du visste väl hvad du gjorde: som blef qvar der och väntade... ty pennin-oen, min dotter, penningen är ändå det förnämsta här i verlden. Utan peugar, hvart kommer man då? Nu är du då riktigt lyckig; da måtte väl ej länsa på att gifta om lig? Clemencia had2 under tystnad åbört bela detta ordsvall, som hon ej ens fullkomligt attade; men den sista frågan påminde henne om det löfte hon gifvit sin onkel, och bon sverade derför : so i ;) Et vind, liknande Italiens sirocco, utöfvade samme Verkan som denna. i

3 augusti 1863, sida 2

Thumbnail