Aftonbladet – 25 juli 1863, sida 2

Article Image
CLEMENCIA. ROMAN AF FERNAN CABALLERO: Öfversatt från spanskan af Mathilda Söderen. tOm man också bjöd mig fyrtiotusen dukater, så säljer jag inte Andaluz; han tillhör dig. Tror du att jag skulle tillåta nå gon annan än en Guevara, tillegna sig Andaluz? Caracoles! Det lär för öfrigt ingen annan kunna tygla honom än du. Nu inträdde Juana med sin dotter, som ledde de båda små flickorna, en vid hvardera handen. . Sedan de öfverhopat barnen med smekningar, skyndade båda fram till Pabio. omfammade honom, kysste hans händer och betäckte dem med tårar, samt yttrade sin tacksamhet på det hjert!gaste och lifligaste sätt. CALtt ers nåd vågade sitt lif för alt rädda la geftoritan, som ändå är erg nåds kusin, utropade Juana, det kan man inte undra på, men att göra detsamma för de här små alackarne! — O, dertill fordras ociså ett så ädelt hjerta som ert, sefor!t Fayal det kallar jag stort, godt, förträffligt !? 4Ja, du har rätts, sade don Martin, ty Pablo låter ej allenast ingenting hindra sig, mens han låter ej ens nägonting skrämma sig, och då tillfälle gifves, såsom i dag, vore han i stånd att utföra bedrifter, sådana, eå att kungen skulle vara glad att 1å dricka brorskål med bonom.3 4Sefioritok, sade flickornas moder, iag har gifvit mina barn lifvet, men ni har gjort at B. n:r 153,155—159, 161—365, 167 och

25 juli 1863, sida 2

Thumbnail