markisinnan, är att du skall med yttersta noggrannhet akta och efterse Mercurius, Har du sett honom? Nej, sefiora, jag har ännu ej sett hans nåd; är han här i huset?4 Je visst, hvar skulle han annars vara? Du skall hvar dag siå dammet af honom med en fjäderviska.4 En fjäderviska, ers nåd? Vore inte en liten rotting bättre? Nej, det kunde skada honom.4 tVamol! är hans nåd sjuklig? Om det bir regn .. Så spänner jag upp en paraply öfver honom, det förstäs.? uNej, karl, du gör mig förwiflad!t ut brast markisinnan; nej, dä skall du mycket vorsamt bära honom under tak.t Bära honom? Kan han inte gå? Har du någonsin sett en g psbild gå?4 Ahl En gipsbild 2 Nu förstär jag. Den der stora engeln derute heter Mercurius. Ers nåd, jag skall vårda honom som om han vore mia egen son, eller som om han vore af kött och blod liksom ers nåd sjelf, det bedyrar jag. Det tycker jag om att du intresserar dig för husets tillhörigheter. Jag ger dig fyra duros ) i månaden. År du nöjd dermed.4 Seflora, jag har hittills ej fått mera än två 4 Du kommer således i morgon ?4 Förr skulle solen glömma att stiga upp, än jag skulle förgäta ett löfte, seftora. tFarväl min väns tHimlen bevare ers nåd. Han är en riktig skattt, tänkte markisinnan. 2) Ean duro eller spansk piaster — något mindre lin en svensk specie.