blifva de. Spelet är som ett ?apokryfiskt? vatten — ju mera man dricker, ju törstigare blir man. tOeh mina döttrar sedan, fortsatte markisinnan, envisa, olydiga, nyckfullå.(t Det är också ditt fel. Hvarföre styr du ej bättre ditt eget hus? Den här Constancia, som är den egensinnigaste, dn oförnuftigaste...t teMed vatten och bröd kan det hårdaste sinne blifva mjukt och böjligt som min handske. Tyst då! Du glömmer att hon är nitton år, sade markisinnan. tBröd och vatten passar för alla åldrart, svarade den oförskräkta amazonen. Alegria är ej stort bättre, återtog markisinnan; hon tänker blott på att roa sig. Hela dagen har hon plågat mig för det jag ej ville gå ut och spatsera med henne. Just som om jag kunde vara hågad för dylikt nu. Du gjorde rätt i att neka henne. Göm dina flickor, du. Lägg det goda tyget på kistbotten, så blir det såldt. Eller också möglar det4, svarade Alegria. Man talar H till dig, sade modren. Ja, Eufrasia, dertill har jag en nigce som gråter beständigt, gräter för allt. Hon är ömtålig som ett kokt äpple. Säg mig, Clemencia, hvarför gråter du egentligen? Min tant, svarade Clemencia och aftorkade sina tårar, ni sade nyss att jag ej skulle blanda miva enfaldiga invändningar i ert gamtal med kusinerna och att jag gaf er orätt och flickorna rätt. Det gör mig så ondt att ni skall tro detta, ty jag ville visst ej säga något dylikt, det försäkrar jag er, och jag trär ej för att jag ej kan uttrycka mig riktigt.s sg Ena, så lär dig af dofta Eufrasios, sade