TT Of ITTA fUMUTSVI LSU UuUttdld CM uju ovilja öfver den artikel i Stockholms Dag blad, hvari man sprida en förha dager öfver den här sig uppehållande ryakunio, och af hvilken art en ej försmått alt! aftrycka en del. Så yt Westmanlands : Läns Tidning: t Vi måste för vår del — och troligen få: vi i sällskap den största delen af svenska essen — med harm och afcky tillbakakasa de nedsmutsvingsfirsök, dem Dagbladet i Stockholm användt, för att i ful och; tvetydig dager för svenskarne fratställa den, säsom deras gäst, sig för närvarande j a gäst, sig i Sverge uppehållande ryske flyktingen och; Haren Bakunin. År detta första uppslaget till något tilltänkt gement streck mo den kle mannen, så förmoda vi, ott! det eder sig från någon grumlig rysk i källa n måste sålguda, i namn at Sver2es värdighet, i födelsen qväfvas. i friheten är en ur mul sven ad, änna bland oss helighällen. Den främling, som; derföre anförtror sig åt vårt skydd, bör? w befriad, från ulla lömska anfall mot! bäde rykte och person. Icke en rysk, gåtfull, Giplomatisk knipslughet må här i fan T det våga försöket, ty vi ega, utom vär svenska diplomati, älven någo, som heter; svenskmannatro och heder, och vi vilja fi al framtid utbedja oss, att åtminstone vår: diplomati måtte, fordom, få vara baserad på des undvalar, ska festen i Lund förliden för den 20 — Om den tisdag berättar April: Denna fest var särdeles vacker och lemnude efter s:g det ang: nämaste intryck hos alla som i densamma deltogo. Med eftermiddagståget kl. 4 begaf sig öfverste Lapinsky, jemte en elit-afdolning af sin k i Lund. Vid ankomsten dit motwogos gö al studentkåren, som var samlad under sina i fanor vid bangården, hvarjemte en så talrik samling afstadens öfr invånare var tillstä des, att hela platsen uti stationshuset samt jtillgränsande gator var elldeles uppfylld af menniskor. Sedan gästerna blifvit helsade välkomna, besvarade öiversie Lapinsky helsningen i ett bjertiigt tal. Derefter satte sig hela tåget i rörelse, företrädt af sångförevingen. ÅA de gator som passerades voro alla fönster upptagna alåskådare. -Från ett hus, der en stor samliog af damer var tillstädes, kastades öfver polackarne en mängd af de vackraste blumsterbuketter, och i hvarje bukett ver en liten polsk fana. Tåget gick till Tegnårs-platsen. der man stande en kort siund, hvarefier det åter satte sig i rörelse och begaf sig till domkyrkan. Det gamla templet var alldeles öfverfyldt ch då polackarne inkommit, afsjögs Polens frihetsbön, med ackompagnement al orgelmusik, Denna sång cjorde den mest gripande effekt. Då sängen var slutad besägo de resande templet och fördes dervid ned i kryptan. der de åter möttes af en vacker jöng. Sedan man lemnat kyrkan, tillbragte iman en stund med att bese några af de akademiska samlingarne, dervid universitetsbiblioteket, förevisadt af akad.-bibliotekarien E. Bering, beredde flera af de resande, och specielt ötverste Lapinsky) lig bibliognost, ett synnerligt nöje. Derefter begal man sig till akademiska föreni gen hvars festsal var dekorerad för tillfället, dervid man öfver tolorestolen såg svenska och polska riksvapnen, samt öfver ingången en stor polsk fena med den hvita örnen, med till tflygt utspända vingar, och med inskrift: Jeszcze Polska nie zginela. (SÄn är Polen ej förloradt.) Sedun den talrika samlingen inkommit i festsalen bestex biskop Yhomander talarestolen och föreslog på franska språket först en skål för konungeu, hvilken dracks under fanferer, hvarefter folksången alsjöngs, Andra skålen var för Polen och föreslogs älven af biskopen på franska språket i värdiga och ädla uttryck. Läktarne voro fullsatta af damer, och då skålen dracks för Polen, föllo blommor ned öfver polackarne. Studentkårens ordlörande, mag. Duner föreslog derefter en skål för de båda läkarne, dr Stenkula från Helsingborg och dr Bergh från Malmö, hvilka tör 32 är seden gått ut att erbjuda sitt biträde på Polens slagfält och hvilka au voro bär tillstädes, Kl. 5 serverades en sexa i nedra våningen, och efter dess slut besteg studeranden IWiderström talarestolen och i ett tal på latin öreslog en skål för Polens studerande ungdom. — Något derefter uppträdde, helsade af lilliga hurrarop, de båda krigskamraterna från 1531 hrr Stexkula och Bergh itribunen, dervid den förre i ett tal på tyska språket tackade i eget och i sin kamrats namn för den skäl som dem blifvit egnad. Härpå uppträdde öfverste Lapinsky och i ett tal på tyska språket tackade å egna och kamraternas vägnar för den välvilja som blifvit dem visad och tecknade äfven i ett värdigt och vackert föredrag det betryckta Polens ställning, buru Polen stod som en förpost, alltid kämpande, mot barbariets inträngande i det vestliga Europa och uttalade sin rasta förhoppning öfver fäderneslandets räddning, för hvilket mål de alla hvad stund som helst voro färdiga offra sina lif. Tiden tillbragtes sedan under sång och musik till kl. straxt före 11, då man begaf sig till bangården, der-id 1 den vackra månskensaftonen en talsik menniskomussa var tillstädes, hvilken med lifliga hurrarop helsade de aftägande ästerna farväl — Vid hitkomsten varo yttarne tillstädes och mottogo få få hä nä molizcgande i Norr ättar Norrköpings Tidui sartoryskis motta; rärstädes har alltigenom burit s.å ämd festlighet. Då ängfartyget Norden, omvord på hvilket fursten, beledsagad af en annan !-. volsk ädling, baron Roczycki, meddelegare i Marmorbruket, befann sig, passerade strömmen, sals salut med 17 skow från Syltbergen. Vid j tranden voro skarpskyttarne i full parad och i I tt amg AH RE AA KK Et de AT, prägeln at hö E 1 O