burit sitt bittra öde med ett tålamod, en mildhet och ett mod som inte en qvinna bland tusende skulle hafva visat i hennes ställniog. Fråga miss Garth, som har kännt henne ända från barndomen. Fråga mrs Tyrrel, som välsignar den dag, då hon kom i hennes hus ...4 sAh! fråga hit och fråga dit! Ursäkta mig, min bästa George, men detta är nog för att pröfva-ett helgons tålamod. Min goda vän, jag vill visst icke förneka miss Vanstones personliga förtjenster; jag vill, om du så önskar, gerna medgifva att hon är den bästa qvinna som någonsin burit en kjortel. Det är ej härom som frågan är . 4Förlåt mig, sir, det är just härom som det nu är fråga, ifall hon skall blifva min hustru. Hör mig till slut, George; se saken från min synpunkt, likaväl som från din egen. Huru gick det med din kusin, Noel? Han töll ett offer, stackars karl, för en af de nedrigas!e kormplotter som jag någonsin hört talas om; och förnämsta anstiftaren deraf, var miss Vanstones fördömda syster. Hon bedrog honom på det gemenaste sätt, och så snart hon hade lockat honom alt gifva henne en vacker summa i sitt testamente, hade hon gilt tillhands, för att bringa honom om lifvet. Detta är ren sanning — vi veta af mrs Leconut sjelf, som bittade giftflaskan i hennes eget rum. Gifier du dig med miss Vaustone, så blir denna gemena qvinna också din svägerska. Hon blir en medlem af vår familj. Hela skammen af hvad som hon har gjort, hela skammen af hvad hon kan komma att göra — och den djefvul som fått makt med henne vet endast huru långt hon kan gå — blir äfven pir skam. För himlens skull George, besinna hvad du gör! Tänk dig för, innan du gör Jeana qvinna till din svägerska. (Eorts.)