Han drog sg tillhaka från det papper som hon räckte honom. tJag förstår ej hvad detta vill säga, sade han med nervös darrning. Jag vet inte hvad ni vill, eller hvad ni menar. Mrs Lecount tvingade honom att taga emot papperet. Ni skall förstå hvad jag menar, sir, om-n! vill skänka mig er uppmärksamhet under några minuter, sade hon. Dagen sedan ni hade rest till S:t Crux blef jag i tillfälle att komma in i mr Bygraves hus, och hade då äfven i hemlighet ett samtal med hans fru. Detta samtal förskaffade mig medel att öppna edra ögon, som jag under flera veckor förut förgälves hade sökt erhålla. Jag skref till er elt bref, hvarija sade er detta — jag skref alt jag ville afsäga mig min plats i ert hus, och all lön för min mångåriga tjenstetid, såvida jag icke efter min återkomst från Schweiz kunde bevisa er att min enskilda öfvertygelse om miss Eygrave vore den rätta. Jag adresserade mit bref på S:t Crux, och lemnade sjelt in det på posten. Var nu så god, m:r Noel, och läs det papper som jag har lemnat i edra händer. Detinnefattur amiral Bartrams egenhändiga försäkran att mitt bref kom fram till S:t Crux, och att ban. enligt er egen begäran, returnerade det till er, under kuvert till mr Bygrave. Erhöll ninågonsin detta bref af mr Bygrave? Blif ej upprörd, sir. Det behöfs ju bara ett ord tll svar: Ja eller nej. 3 Han läste igenom papperet och såg upp i hennes ansigte med tilltagande förvirring och fruktan. Hon teg dock egensinnigt ända tills han hade talat. NejX, sade han sakta; jag fick aldrig det brefvet. Det första beviset:4 sade mrs Lecount, i det hon tog af honom ) apperet och åter