Garibaldi i Spozzia. Från Spezzia skrifves den 19 September: Fästet Varignano, der Garibaldi förvaras, ligger midtför denna hamn och så nära att man tydligt kan se fönstren i hans sjukrum. Det garrla kastellet står på en landtunga; det är fullt med galerslafvar och en mängd sådana finnas älven på ett vid fästet förlagdt gammalt örlogsfartyg. Folkets hjelte befinner sig således midt ibland galerslafvar, och hör beständigt rasslet af deras kedjor. Det hus, hvari man ingqvarterat honom, är dock beqvämt och nästan elegant; det är bygdt i modern stil samt utvändigt måladt rödt och grönt; det var förr lasarett, men är nu boställe för kommendanten. Derlågo redan förut gensdarmer och karabinierer i garnison; nu ha dertill kommit ett par kompanier linieinfanteri som berakar alla in gångar. Utanför fästet lieger ett örlogsfartyg för ankar; af en ironisk slump eller med afsigt är det just det fartyg, som generalen för två år sedan bemäktigade sig i Medelhafvet och hvilket sedan erhöll hans namn. Generalen har icke med sig några andra än sina söner Menotti och Rieciotti samt offiesrarre Basso och Bideschini. De öfriga fångarne äro antingen hemskickade eller insatta i citadellerna Exilles och Baid. Ett ar damer komma hvar dag roende från Spezzia för att vårda honom; bland dessa är en tysk fru S., som har egendom i England. I början var det illa stäldt för den sårade, men nu har han blifvit väl försedd genom försorg af den humane kommendanten öfverste Santa Rosa. Sändningar af förnödenheter ankomma hvar dag från Genua och Milano. Generalen ligger klädd i den vanliga röda skjortan, i ett litet kabinett på en säng, med det sårade benet på dynor. Han får knappt röra sig det allraminsta. Han iakttager nästan ständigt tystnad, utom då han behöfver något eller tillkallar sina söner. Man har aldrig hört en kla an af honom. Han nämner icke Victor Emanaels eller Rat. zzis namn och yttrar sig ej i politiska ämnen. Alltsomoftast läser han Tacitus, liksom Cola di Rienzi i fångenskapen läste Livius. Man får nu lättare tillträde till honom än i början; Jycklotvis missbrukas icke denna lätthet af nyfikna. När jag kom till Spezzia, väntade jag finna alla hoteller fulla med besökande, men detta var långt ifrån förhållandet. Det råder dörsstillhet i hamnen. Den ständiga åsynen af det hus, hvari Garbaldi ligger, utbreder i staden en lasaretts atmosfer. en allmän dysterhet. Man tycker att menniskorna gå med tysta steg för att icke störa den sjuke.