Ja. Ni har trotsat ert lands lagar och kommer nu tillbaka och väntar att viskola visa er vänskap, ni Upngöker er dotter och tänker: att gammal kärlek rostar ej — nåja — bar ni bättrat er?4 Jag hoppas det, mumlade Calverton. Ja, det är bäst att inte göra eg för säker på den saken sade mrs SWessinger; Se, här, tag den här korgen — det finns mat och dryck deri. Hvar är presten? Vet han att jag är här? 4 Ja, och han ville tala vid jer, men det tillät jag inte. Ni? sade Calverton. Tror niatt jag skulle tillåta en man som han sätta sitt goda namn på spel genom att hjelpå en sådan som ni att undgå det straff ni törtjenat, Tror ni att min unga husbonde skulle på sådant sätt få förstöra hela sin framtid, stänga alla utsigter för sig? Nej. BessyX, sade Calverton darrande af förskräckelse, hvem är den här — beskedliga frun? SJag är mrs Wessinger, som förr bodde vid Seymour Street, utanför hvars bostad ni höll vakt, då ni ville ha Bessy hem igen. Jag har varit hennes vän sedan dess och jag ämnar också förblifva det.4 Ni är alltför god. Deot är mer än man kan säga om er4, svarade den gamla frun, som alltid yttrade sin tanka rent ut och utan omsvep, fast Bessy hoppas det bästa. -Om så vore, så skulle jag ej ångra att hafva räddat er, Richar Civ sktön: och på gamla dagar utsatt mig för faran att blifva deporterad tillika med :er obetänksamma dotter der, som ni sökt öfvertyga att ni ångrar er. Kom någ. att ni sade ångral SPå sitt sätt har jag ångrat mig, förklarade Calverton, som ansåg det gamla fruntimret skarpsyntare än Bessy, men dethär inte gjort mig något godt hittills.4 Forts. följer.)