UTRIKES. FINLAND. Den 15 dennes gaf ett större antal äldre och yngre medlemmar af universitetet i Helsingfors eamt andra stadens innevånare en festlig frukostmiddag i brunnshuset för professor Elias Lönnrot med anledning af hans nyligen uppnådda sextionde år och till följd deraf snart förestående afgång från universitetet. Helsingfors Tidningar meddelar följanude beskrifnipg på denna fest: Det var ett i Helsingfors alldeles nytt skådespel; då man i går middags kl. ?v,; till 2 såg studenterne tåga fram under sång ifrån universitetet i riktning åt brunnshuset, berande sin med Finlands vapen praktfullt broderade fana — ett verk af fruntimreni Åbo — ispetsen.. Vid samma tid samlades i brunnshuset också alla öfrige deltagare i dagens fest, (tillsammans omkring 350 personer), hvaribland universitetets vicekansler och hela lärarepersonal, åtskillige senatorer o.-a. civile och militäre embetsmän, medlemmar af börgerskapet o. s. v.; till och med ifrån; grannstäderna Borgå och Tavastehus hade infunnit sig deltagare i festen, och några bönder ifrån Nyland och Tavastland voro särskildt inbjudne. Brunnssalen var prydd med grånar och lefvande vexter; i fonden sågs en af fanor och blomsterkransar sammansatt dekoration, i hvars midt lästes bokstäfverna E. L, i blommor, omgifna af orden Kalevala och Kanteletar. Då föremålet för dagens hyllning, professor Lönnrot inträdde i salen, uppstämde finska gardets musikkår en festlig marsch, och hjertliga hurrarop skallade från alla läppar. Måltiden intogs på stående fot. Efter dess slut uppträdde doktor G. Forsman och tolkade i ett tal Tu finska) hvad den dyrbare gästen för Finland varit och är, samt föreslog på de närvarandes och hela fimska folkets vägnar en skål och ett: länge lefve! för Elias Lönnrot, hvarefter af mag. J. Krohn för tillfället på finska författade verser afsjöngos. Skålen besvarades af prof. Lönnrot i anspråkslösa och hjertliga orda!ag. De skålar, som derpå föreslogos, voro: för Castrns minne, af kanslirådet Snellman (på finska); för finska litteratursällskapet, af lektor Euren (på finska) för estniska litteratursällskapet, af doktor Elmgren (på svensk:); och för Finland, af prof. Cygneeus (på finska) . Efter dessa i festprogrammet bestämda skålar uppträdde ännu några talare, hvåribland mä nämnas bönderne Heikkilä och Paturi, hvilka uttryckte sin fägnad öfver att ha fått deltaga i dennä fest. För öfrigt omvexlade under eftermiddagen sång och usik, och det vackra vädret tillät sällskapet att äfven. röra sig ute i det fria. Festen slutades vid pass kl..7, då alla de-qvarvarande samlades omkring studentfanan och begåfvo sig under sång till professor Lönnrots boning, utanför hvilken de ännu med sånger och hurrarop gäåfvo en hyllning åt den vördade gästen.4 ÖSTERRIKE. General Tärr har nyligen i London haft en sammankomst med lorderne Palmerston och : Russell :sämt hr Layard: Om denna sammankomst säger Kölnische Zeitungs korrespondent från London sig ur säker källa kunna meddela följande närmare underrättelser : Som det engelska kabinet ets medlemmar hade kännedom om de planer man vid olika tillfällen tillskrifvit Garibaldi, förfrågade de sig hos general Tirr angående den beryktade exeditionen, som skulle. tillämnas i Adriatiska hafvet till. Dalmatien eller annorstädes... Med denna fina öppenhet, :som är: en diplomati så god som någon annan, skulle Tirr hatva svarat, att det ännu icke vore fråga derom: I sitt genmäle hade lord Palmerston tagit fasta på orden: ännu icke, samt insisterat på tillvaron af de afsigter man tillskref Garibaldi. -I ärnen låta utförandet af edra planer; sade hän, bero Jå Österrikes mer eller mindre kloka uppförande, n I veten väl att denna makt icke alltid uppför sig klokt. Derefter hade de. engelska regeringsledamöterna: framställt. den -åsigten att Ungern borde. försona sig med Österrike, emedan detta erbjöde Ungern stora konstitutionella friheter. Ungern menade de; skulle göra bättre i att vara mera tåligt och genom att ingåiriksrådet skulle det vinna stora materiella fördelar. Också Irland hade inträdt på välmågans väg och hade förmått utveckla sina rikedomar först :er dess parlaments förening med det förenade nungarikets. 7 Till svar härpå utvecklade Tärr följande sats: er ————— ALLA nen