nhända blifvit bortskämd och fordrar för yeket., Jag trodde att herr —— hvad han heter — härinne, ej skulle hafva haft nått: emot att fylla min pipa med litet tobak, för att muntra mig på vägen. till. Penberriog. d Min far, mr Davis, skölle visst med.nöj .appfyllt er begäran, sir, ifall han brukade röka tobak eller ens egde något förråd af denna vara i huset, men nu För ingendera delen till hans vanor.? . cHurul -sHvad: vill detta säga, min u dam ?4utropade främlingen; vändandessig sig till Bessy; och penningen som jag ka: stade öfver strömmen? Hvad betyder detta? frågade miss Davis häffigt. Fre Främlingen såg än på den ena, än på den, andra-afde båda flickorna och svårade på den äldres förgrymmade blickar, med ett: fåb, ingenting, ingenting.k Elisabeth (Bessy: fick. alltid heta Elisabeth : när miss. Davis:-var ond),; hvad -wilk detta säga? Har dw tagit emot penningar af. den här herrn, eller har du sågt en osanning? Jäg har inte sagt någon osanning, svarade Bessy, -med: .blossande kinder; jag, tänkte aldrig på någon osanning. Å Mycket rätt — det är alldeles rätt, såde den unge mannen helt lungt, i det han låde upp fötterna på bänken och arrangerade sig så beqvämt som. möjligt. å Det är mycket orätt, sirX, svarade M i sin ällvarsammaste ton, Soch Jag vill veta huru saken förbåller sig. i Den der; herrn sade att om jag ville svara: ja .på hans fråga, så skulle jag få en half-penny; och derföre svarade jöp je : Jag tänkte litet på tobaken. . 3, (Forts. följer.)