Article Image
ELISABETH CALVERTON. ÖFVERSÄTTNING FRÅN ENGELSKAN, AF M. SÖDEREN. Det uppstod också ibland hårda strider emellan Matthew Davis och hans systerdotter, hvarvid ingendera gaf vika — som stundom räckte ganska länge, men småiingom minskades allt som barnet blef äldre och klokare — men som ganska mycket oroade Matthew Davis, oaktadt det: oföränderliga stränga uttrycket i hans ansigte. Han hade i allmänhet ensidiga och inskränkta åsigter samt föga erfarenhet i konsten att handleda barn, Sin dotter Mary hade han uppfostrat efter sin egen metod, och hon hade blifvit en förträfflig sammansättning af pligter, barnsliga pligter och re ligiösa pligter ; han hade blott en regel för barnauppfostran — mycken religion, mycket arbete, inga lekkamrater och inga flitpenningar. Han följde noga denna regel, den höll barnen stilla, gjorde dem allvarsamma och gudfruktiga, samt då de blifvit fullvuxna, till en tröst och ett stöd för föräldrar och vårdare. Han hade aldrig tänkt på att olika Haturer böra ohka behandlas: att det ena trädet kan växa med regelräta grenar, och med hvarje qvist tastspikad vid några föråldrade grundsatser, medan det dra måste hafva sin tid att växa ut, och ej tål v:d trång och bårdhet, om det ej skall förlora hågra af sina friskaste grensr, som i en framtid kunde hafva ökat trädets skönhet Och styrka. Samhället eger ännu i dag en Sek. B. nr 67,

22 mars 1862, sida 2

Thumbnail