sta pligt. Tillsammans skulle de arbeta o så den göda säden; tillsammans en dag skörda, vare sig på jorden eller i himlen... Sedan .skulle han föra henne: till Paris, denna . stad för stora brott och stora dygder; denna lifvets underbara valplats med sina ständigt stående härar, de värsta af djefvulens anhang och Guds utvalda stridsmän. De talade om åtskilliga trakter af verlden, som de derefter skulle besöka. Han talade om Italien också, men med mindre entusiasm än Maurice hade: gjort. . Rom älskade -han högt, men den yppiga tjusnipgen af Medelhafvets stränder; . den förvekligande naturen af dess strålande himmel; den ombytliga karakteren hos dess befolkning var ej för honom så tilldragande,, som den både varit för den unga konstnäs rens hågot beslägtade sinne, De vandrade tillsammans genom hvarje all i trädgården och i parken till sent på eftermiddagen. Adrien tyckte om det gamla herresätet. Han hade blott varit der två; gånger och hade varit mycket lycklig i dess. tysta, högtidliga rum, dess stela men imponerande trädgård. Der hade han plockat: den blomma, som tjusat hans inbillning.. Der hade han funnit den qvinna, som rört hans hjerta. Det hade dessutom ett företräde i hans ögon genom sina historiska minnen, och Gertrud hade aldrig sagt nonom, huru mycket hon afskydde det; hon tyckte sig då ej heller afsky det; kanhända en dag. att hon kunde hafva älskat det. Timmarneförflöfo och Adrien måste resa. De stodo. tillsammans på stentruppan vidstora porten:. Inom sex veckor4, sade han, tåtervänder jag från Irland och er far skall då vara. emma. Då, dyraste Lady-Bird, för jag: komma hit igen. Jag skall få se er; ty, huru hans svar än vå utfalla, kan han icke: vägra mig tillåte!sen att se er ännu en gång.