Article Image
BLANDADE ÄMNEN. En storfarstlig bedrift. Den berömde general sir Robert Wilson, hvilken såsom engels ilitrrogent vid ryska armer bevistade hela fälttåget 1812 och denTetirerandt franska armåns förföljelse, berättar ifkina nyligen utkomna memoirer ) följande episod: En bistert kall eftermiddag mötte general Beningsen. och den engelske generalen jemte sina staber en kolonn af sjuhundra halfnakna fran: ska fångar under kossackeskort. Enligt det eertifikat befälhafvande officern medförde, hade fångantalet ursprungligen utgjort 1250, och han hade under RR ytterligare uppfångat öfver tusen, men de hade alla småningom stupat och ihjelfrusit: . I den bedröfliga konvojen befann sig en ung man, hvars fysiognomi och synbara bemödande, att dölja sig fästade de ryska officerarnes uppmärksamhet. En grand seigneur i Beningsent svit vexlade några. ord med honom om hans födelseort och rang och frågade honom shitligen om-ej döden:vore honotn; önskvärd under hans nuvarande förhållanden. XJoS, svarade den arme ynglingen, om.jag icke kan bli hjelpt, så vill jag så gerna dö genast, som att efter några tim: mar stupa af kraftlöshet. eller köld eller för er Jansstöt, såsom tusen af: mina olyckskamrater. Och dockX, tillade han, finnasi Frankrike hjertan, som bittert skola sakna mig, och för hvilkas -skull. jag gerna ville återse fädernes landet. Ryssen svarade att det gjorde honom ondt. men att det icke fanns någon utväg att hjelpa honom, och att om han verkligen önskade sig döden behöfde han endast lägga sig på ryggen. så ville håm (ryssen) af rent deltagande åtaga sig att ex) ediera honom. Beningsen hade redan ridit framåt, men den engelske generalen, som hörde den. vändning . samtalet tagit, satte sig lifligt häremot och: yrkade varmt att man tvärtom borde rädda den unge officern, sedar man ingifvit honom OPP; genom att inlåta sig i samtal medhonom. lla hans argumentet verkade emellertid icke det ringaste på den ryske grand-seigneurn, hvarföre Wilson sporrade sin häst. för att erhålla Beningsens hjelp oci bemedling.Men innan han upphunnit denne. såg han vid en blick bakom sig; hunrw ryssen. som stigit af sin häst, tilldelade fången. det dödmn hugg han lofvat honom. Sabeln var skarj och handen, som förde den, säker, ty hufvudet skildes fullkomligt från bålen. En upplysande not meddelar att denne noble officer, denne grand-seigneur, så känslig för andras olyckor, så hjelpsam mot de olycklige, be: gåfvad med em så. energisk barmhertighet, var ingen annan än — hans kejserliga höghet stor fursten Konstantin Pavlowich. — Stort segelsällskap. Vid ett af Themsen Yacht-Club i London nyligen hållet samman: träde upplyste ordföranden; att de klubben till: höriga lustjakterna hade ett totalvärde af 5;000,00C rdr sv. rmt, hvilket är en Åva oe summa hos en enda af de många dylika föreningar, som finnas i Storbritannien. ) Jemför sir Robert Wilsons Narrative of Event: ete. London 1861.

12 augusti 1861, sida 4

Thumbnail