Aftonbladet – 11 juli 1861, sida 1

Article Image
fuskverk, hvilket öfversatt på ren engelska betyder, att han innan veckans slut skall vara den trägnaste och uppmärksammaste lärare i målniog, så visst som jag heter Lavinia. Du finner atti alla fall är min hämnd icke så svår. Ansprårslösheten åsidosatt, tror jag att mer än en af mina bekanta skulle afundas hans plats; tror inte ni så med? Alltid er Lavinia. P. S. Jag glömde berätta dig, att han tog mig för en landsmaninna, till följd af min italienska. Den han talar är idel musik, verklig Lingua Toscana in bocca Romana. Farväl i största hast. Jag känner mig 1iedan vid bättre lynne.4 NzIonpE KAPITLET. Paolo landar på Terra inoognita. På den för Paolos första besök hos miss Lavinia Jones bestämda dag, lemnade han omkring kl. 2 eftermiddagen sin atelier och vandrade framåt Corso, åt det håll der Palazzo Morlacchi var beläget. . Han gick med långsamma, kanske motvilliga steg, såsom fallet alltid är med skygga personer, då de första gången skola sammanträffa med fremlingar. Skola vi vara uppriktiga så böra vi tillstå att Paolo i denni stund skulle ha uppofirat mycket, ja, till och med nöjet att återse den sköna miss Lavinia, för att undgå följderna af sitt lötte. Han hade varit acksarn för ett litet uppskof, hvem vet, kanske hon är borta, tänkte han och kände sig glad vid denna skymt af hopp. N Paolo var blyg, ieke rädd; det ena förutsätter icke det andra, och ehuru ofta förenade, äro dessa båda egenskaper lika ofta

11 juli 1861, sida 1

Thumbnail