Aftonbladet – 29 augusti 1860, sida 3

Article Image
Moringue — densamma, som öfverrumplade mig i Cåmacua, och hvilken jag och mina fjorton man nödgade låta slå till återtåg med en krossad arm — Moöringue hade öfverraskat kapten Massimo, ållt hans folk. och. all hans boskap, till. större. delen: bestående af hästar: dexbästa af-kreaturen hade blifvit förda ömbord; de öfriga dödade. Moringue hade veikställt denna öfverrumpling med någraörlogsfartyg ochinfanteri; sedan han derefter åter tagit sitt fotfolk ombord, begaf han sig med sitt kavalleri till Rio Grande do Norte, under vägen bortjagande alla de små republikanhopar, hvilka, troende sig vara i säkerhe!, vistades spridda på detta område; bland dem voro. äfven några af mina marinsoldater, som nöds. gades-taga sin tillflykt till-skogen.—— ; Min första fråga, var, såsom man kan föreställa sig: Anita! Hur är det med Anita? Anita hade på tolfte dagen efter vår sons födelse nödgats under ett förfärligt oväder halfklädd och med det arma barnet framför. sig på sadel fly till skogen: gp : Jag återfänn således i ranchon hvarken Anita-ellerde göda menniskor, som skänkt hefitie gästfrihet; men jag uppsökte demvid brynet af en skog, der de: uppehöllosig, utan: att-precis veta, hvarest fienden var eller hu: ruvida de hade ytterligare något. att frukta. Vi återvände till. Saint-Simon och: stannade der ännu någon tid; derifrån förflyttade vi vårt läger till venstra stranden-af . Capivariy d. vs; samma flod, der Vi ett år förut på vagnar öfverförde våra farkoster för expeditionen till Santa-Catharina, en expedition, som slog så illa ut för oss. z Ack! Der bade; mitt -hjertå klappat. af förhoppninigar, som sveko på ett sorgligt sätt. Capivari uppkommer af flera. bäckar, som utströmma från de talrika sjöar, hvilka finnas i södra delen af provinsen Rio Grande vid!

29 augusti 1860, sida 3

Thumbnail