vit sig lik, ehuru han är för långt borta att ni skulle kunna rätt inse det. Kanske — sade Constance med dämpad röst, men jag vet icke — jag bar icke hört någonting. I stället för den glädjens purpurrodnad, som em dylik hänsyftning borde framlocka på hennes bleka kind, fingo hennes drag endast ett uttryck af plågsam förvirrimg och oro. Aha! Der hafva vi åter Ravenscroftlb tänkte doktorn; älskar hon honom då? Och om så är, hvarföre förstå de icke hvarandra rätt? Jag måste komma till full reda med denna sak. Han satt bredvid Constance på soffan, och efter .en half timmas samtal öfvertalade han henne. att åter lägga sig till hvila; Hon beskref helt kort det sätt, hvarpå hon hade lemnat Ravenscroft castles Hon sade sig hafva blifvit ytterligt uppskrämd den natt då elden kom lös; hon berättade vidare huru hon hade kastat sig i en båt, af den starka stormen blifvit förd utåt hafvet, der drifvit omkring un: ders ett helt. dygn och slutligen halfdöd blitvit Uppkastad på stranden i närheten af rr Franklyns hem. Mr Smedley fann ganska väl, att det var en hel:hop mera, som hon icke meddelade, men dröjde tillsvidare med att forska derefter. Han tillbringade ännu en timma under angenämt samtal med mr Franklyn och hans: fruy deltog: i deras aftonbön ochgick till hvila, belåten med resultatet af sin resa, förtjust öfver sina nya vänner; men ytterligt förvirrad rörande Constaneges förbindelse med familjen Ravenscroft. (Forts.) —r— eV SoHörmörkelsen tillkännagafs på. flera ställen i Spanien genom ganska. besynnerliga anslag på husknutarne. Så lät t. ex. alkalden eller borgmästaren i Zamora uppslå följande kungörelse: På hr alkal: dens befallning eger i morgon en solförmörkelse rum; innevånarne underrättas härom, på det att ingen må bli förvånad vid anblicken af detta fenomen, som skall försiggå i alla civiliserade länder.s ön alkald i provinsen Alicante utfärdade följande kungörelse: Guvernören underrättar mig, att en solförmörkelse skall ega rum den 18 dennes, om väderleken det til låter.a