Hon-ärbortan, svarade-Reginald; hon-är död. Ni skall aldrig se henne mera.O! hvad jag då är glad ! skrek den vansinniga och klappade händerna. . Hon skall således ieke mera.tvinga mig att se. på sig! Och hon skall:ej heller -se. på mig, meral Hvad jag är glad! Men är hon riktigt.begrafven ? , Icke ännu, svarade Reginald. Hon blir det.om några dagar. Mu oaSkyndat Skynda! — Begraf henne snart, hviskade hon i hans. öra. Hon är så ond och falsk; att hon snart stiger upp igen, om inga böner blifva lästa öfver henne.v Om hon jockså kommer tillbaka, skall hon likvälej göra er något ondt, svarade Reginald. sSäg åt den der qvinnan, sade han till Olivier, rörande mrs Grimstone, att jag rgerast vill: tala vid henne och bed äfven mrs Sweetman komma hit. Då hushållerskan kom, blef hon förvånad öfver att finta mrs Ravensoroft (helt stolt öfverridet visade förtroendet) presidera vid tebordet. Det är väl sannt att Reginald satt vid hennes sida och ledde henneshand, på det hon ej skulle skada sig med det kokande vattnet; det kan ej heller förnekas, att han hade en noga tillsyn öfver andra delar af serveringen; på det icke: en kopp skulle-fyllas med socker ochen annan med grädde; men nöjet var för henne-lika stort; det vari alla fall hon som slog uti tå — hon kunde då på något vis göra sig nyttig. Sitt ned, mrs Sweetman, sade Reginald. Jag har önskat tala med:er för att bedja er om en-ynnest,.hvilkensJag icke tror att ni skall neka mig. z Jag kan försäkra er, sir, att jag gerna vill göra allt hvad jag möjligen kan, svarade bushållerskan. Jag finner att mrs Ravenscrofts uppasserska,på långt när icke har uppfört sig som hon bör,, sade Reginald. Jag skulle derföre vara er mycket förbunden, om ni ville åtaga er hennes plats tilldess jag kan få någon annan. Hon skall icke göra er mycket bekymmer, och om några få dagar skall jag föra benne till ettzannatställe.