Aftonbladet – 11 augusti 1860, sida 1

Article Image
CONSTANCE CARROLTON. AF A. E. DUPUY). Öfversättning från engelskan. Barrikadera dörren så mycket ni behagarp, hviskade han igenom nyckelbålet; ni är instängd, men jag är icke utestängd! Hon hörde bans steg aflägsna sig alltmera i den långa korridoren och stod ett ögonblick stel af fasa vid tanken på den hemska hviskningen. icke utestängd! upprepade hon, medan hennes blickar irrade omkring i det stora, dystra rummet, fruktande att få se sin fiendes höga gestalt träda fram ur mörkret. O, Reginald! Hvarföre öfvergaf du mig? Jag får dock ej förspilla tiden under fruktlös klagan; den lilla stund som hör mig till, måste Jag använda till handling. Icke utestängd I — hur kan det vara möjligt? Aba! — löndörren, genom hvilken mrs Ravenscroft kom in! Men hvar är den väl? Hur skall jag få reda derpå? Jag har intet ljus. Håll — här står en låda tändstickor -— det är dock något.n Med darrande hand tände hon på en af dem och vid dess svaga och kortlifvade sken undersökte hon väggen uppe vid sängplatsen, der hon visste att dörren måste vara, ty det var der som mrs: Ravenscroft hade visat sig för henne. Den ångest och ifver, som bemäöktigat sig Constance, hindrade henne emellertid länge från att finna hvad hon sökte. Handen darrade och en efter annan af stickorna slocknade, eller också strök hon dem så häftigt emot lådan, att de brötes af, istälJet-för att tändas. Nej, detta duger ickel hviskade hon. Aldrig har jag så väl behöft sans och själsnärvaro, och dock kan jag knappt beherrska mig alls. Evige Gud, hjelp och beskydda mig! Fräls mig såsom den stackars fogeln ur fogelfängarens snaral Med mera besinning började hon nu ånyo ) Se A. B. n:o 173, 174—186,

11 augusti 1860, sida 1

Thumbnail