fe VE BT RR re FE DAN FRAN Ve Af rotfrukter förekommå i orten egentligen potäter, och dessas jemte rofvors samt kålrötters utseende är frodigt. : Foderväzterna å alla slags ängar, utom å holmar i elfvarne, hvilkas ymniga flöden nogdlänge hållit dessa ängar dränkta i vatten, gifva de största förhoppningar om särdeles ymnig afkastning, och har bergningen deraf nu en och sen half vecka pågått under temligen gynsamma förhållanden. Om generalkonsulatet i Rio de Janeiro. En insändare till en norsk fidning yttrar om återbesättandet af denna post följande, som vi härmed befordra till vederbörandes kännedom: Insändaren har med visshet ihhemtat, att det under loppet af de sednaste ären mycket ofta händt att svenska och norska skeppsbefälbafvare, som kommit in till Rio i haveti, varit nödsakade att hos de brasilranska myndigheterna söka det bistånd och de råd, som de borde ha kunnat erhålla af konsuln. Detta har isynnerhet varit händelsen när gula febern herrskat epidemiskt der, så att den ofta angripit: bela besättningar, hvarigenom fartyget blifvit gifvet till pris. åt den mest godtyckliga behandling. Men de största olägenheter, som följt af konsulns passivitet, ha hängt samman med protesterna och köpmanscoutumerna Rio. I Rio anmälas protesterna nemligen icke, såsom hos oss, inför notarius publicus, utan-införkonsuln, och som denne ej känt tulltaxanoch tullstadgarne,så har han äfven i de-obetydligaste fall hänvisat skepparne till de brasilianska advokaterna. Beträffande köpmanscoutumen i Rio i afseende på fartygens adress för in-:och utgående, så bestämmes denna godtyckligt af köpmännen sinsemellan och grundar si: ej på landets handelslagstiftning. De svenska och norska skeppsbefälhafvarne komma derföre ofta i kollision med köpmännen eller kommissionärerna, när dessa äro alltför oförskämda 1 sina fordringar; och när de i dylika fall icke: kunnat hos konsuln erhålla det kraftiga skydd som erfordras. utan denne tvärtom rädt dem. att gifva efter, så ha de mycket ofta måst-draga sin sak inför brasilianska handelsdomstolen, hvilket ej blott förorsakat dem lång och öfverflödig tidsspillan, som isynnerhet under feberns grasserande varit förderflig, utan äfven ansenliga utgifter, synnerligen genom certepartiernas öfversättande på brasilianska språket. När nu, i följd af sednaste konsulns död. generalkonsulatet i Rio är ledigt, tager sig insändaren friheten att i de svenska och norska skeppsredarnes och :skeppsbefälhafvarnes. intresse uppmana vederbörande att till denna post utse en man, som ej blott kan och vill bevaka de förenade rikenas intressen, utan äfven noga känner handelsförhsllandena i allmänhet och de brasilianska isynnerhet, ty i motsatt fall skola redarne och käptenerna ofta drabbas-af stora omkostnader, tidsförlust och andra, olägenheter, hvilket desto mindre bör förbises, som Rio årligen besökes af hundratals-svenska och norska fartyg; Det bör vara desto lättare att få kompetente sökande, som tjensten är ganska indrägtig genom sportlerna af fartyg och expeditioner.