Om ers nåd vore lugnare, skulle jag måhända lyckas, göra, mig bättre förstådd; som det nu än säger jag intet mer, än att jag ämnar lemna denna ort i morgon... Jag skall-hvarken skrifva till er-son, eller meddela mig. med honom på något sätt, direkt eller indirekt. God morgon, mylady oa Hennes nåd hade troligtvis,alltsedan. hon lemnade barnkammaren, aldrig emottagit en så afgörande uppmaning att aflägsna: sig; ej heller-hade-honkänt sig så fullkomligt bragt ur fattningen af någon person som nu af denna stackars faderoch moderlösa flicka, som hon ansåg ovärdig att blifva sin sons maka, . Tillåt mig anmärka, miss Carrolton, sade hon och rätade på sig samt försökte antaga ett lika värdigt. sätt, som, helt naturligt. tillhörde Constance, ,tillåt .mig anmärka, att ifall nisblir nog.lycklig att få-plats inom en god familj;.så måste ni vinnlägga er-onv ett mera aktningsfullt sätt emot dem, som jro bättre än ni, i fall ni önskar behålla er tjenst Hon; hoppades . att genom. dessa ord alldeles-hafva förkrossat Constance och skred majestätiskt till. dörren i ; Constance öppnade den hastigt och svarade med en djup nigning: Jag tackar er för detta råd, mylådy. Jag hoppas att. jag. alltid med aktning skall bemöta dem, som; äro bättre än jag, vare sig att de äro af högre eller lägre stånd, ar ? Lady Willougbby hade en stor fasa för allt simpelt; hellre än att gifva ett bitande svar ute på trappan, sammanpressade. hon. derföre läpparne, spå det -atts:de .vredgadeordy som sväfvade på dem, skulle kunna hämmas, och steg upp i sin vagn. v Constance följde;jden medssina. blickar; då den rullade af framåt, gatan;, hon vände sig derpå bort från fönstret och sade halfhögt: jag väntade att få er ottagw och att få älska henne som en mor, och detru är vårt möte, detta vår. skilsmessat-Och Frank :—— -dyre, högsinnade Frank! Hur detta skall bedrötva honom! Kanske borde jag hafva visat mig mera undfallande emot hans mor. Men Jag