Article Image
EMILIA, FRIESER ). TECKNING UR HVARDAGSLIFVET. SVENSKT ORIGINAL. Ja, det är den vackraste flicka i verlden, men hon är van vid bättre dagar, det kan man se, och derföre har hon varit sjuk alltsedan hon kom hit. Den gamla doktorinnan har bott i många herrans år der i gården, och henne bryr ingen sig om, för hon är liknöjd om både sig sjelf och andra, och hvad hon efver på, eller lefver för, det är inte godt att egripa. Men om somrarna har hon alltid orukat resa åt landet, till någon mäkta förnäm sammal fröken, som skickat henne respengar, och när hon nu kom hem för en-månad sedan, hade hon denna lilla prinsessa med sig lit upp i ugglenästet. Det passer just ihop som sylta i kål. Boch hvad har du med dem att beställa ? spIngenting, men jag råkar ha en smula bjerta i bröstet, och derföre kan jag inte se m nnisken ligga der utan det skär tvärs.igenom mig. Hon har: tagit fred:för min Axel Aera gånger, då både madamen och de andra ungarna varit som ulfvar öfver honom, och en gång har hon. till-och med-tasit mig i hand. Herre Gud; det var så fint, så fint, som om jag fått en tårta i näfven. Jaså, hon är så fin stackars flicka; då lär on inte Komma att trifvas-godt i Urvädersgränd. a Får hon sy då åt löjtnanten ?, : AJa, det går an, blott det blir väl gjordt och sitter bra; svarar du mig för det?) Åh, gudbevars! det kommer aldrig. annat I fråga; hon har sytt åt både grefvar och baroner —:9 ) Se A. B. n:r-143, 144, 146—148 och 151.

2 juli 1860, sida 2

Thumbnail