oss, började inse vär betydenhet på lagunen och använde en mängd fartyg tillsin handels beskydd. Det lif, vi förde, vär verksamt och äfventyrligt till följd af vår. fiendes stora öfverlägsenhet, men på samma gång fängslande, pittoreskt och enligt med min karakter. Vi voro ej blott sjömän, vi voro, vid behof, äfven ryttare; vi funno i farans ögonblick flera hästar än som behöfdes, och kunde på två timmar bilda en föga vacker, men fruktansvärd sqvadron. : , Låbngs utåt hela lagunen lågo estancias, som i anledning af kriget, blifvit öfvergifna af in: vånarne;. vi sfunno derskreatur af alla slag samt lifsmedel; dessutom fanns det på alla dessa landtgårdar odlade jordstycken, der si skördade hvete, söta batater och ofta ypperliga. pomeranser, emedån denna trakt frambringar de bästa sådana i hela: södra Amerika. Den skara, som följde mig, en verkligen kosmopolitisk. trupp,, bestod af män af alla färger och nationer, Jag behandlade dem med en godhet, som måhända ej var på sin plats med dylikt folk; men jag kan dock försäkra, alt jag aldrig behöfde ångra derha godhet, ty alla lydde min minsta befallning och gjorde mig aldrig ledsen eller nödgade mig att använda bestraffning. XIX. Estanola della Barra; Vid Camacua, hvarest vi hade vår lilla arsenal och hvarifrån den republikanska flottiljen utgått, bodde :på en ofantlig landsträcka ålla Bento Gönzales bröders familjer, äfvensom aflägsnare slägtingar; otaliga hjordar betade på dessa herrliga fält, som kriget respekterat, emedan de voro oåtkomliga för dess förstörande hand. : Landtbruksprodukter funnos der hopade till ett öfverflöd, hvarom man ej kan göra sig ett begrepp i Europa. Jag har redan nämnt, alt man i intet land på jorden kan möta en uppriktigare och hjertligare gästfrihet; och denna gästfrihet funno vi i bus, der man hyste den största sympati för oss.