Att ni varit lidande har jag alltfär väl sett, men i lifsfaral — Dock, fortfar! Felix gamle vän var i ett utomordentligt upprördt tillstånd. Han hade stigit upp och mätte nu rummet med stora steg. ; Min stackars vän, jag är förtviflad öfver att behöfva göra er detta bekymmer, sade Bertba; men till hvilken skulle jag väl förtro mig med allt detta; om icke till er? Jag är icke nervös och älskar lika litet onyttiga fraser som ohejdade känsloyttringar. Var derföre öfvertygad om att jag talar sanning. Desprez kastade sig i en ländstol Ack, min Gud! sade han, ni är sjuk chi så hög grad. Huru skall det gå sedan? — Det är just för detta sedan som jag kallat er. Ni skall lofva mig att icke mera öfvergifva detta hus. Jag anförtror er hela familjen. Fadern liksom barpen — de tre barnen, kom ihåg det! Ja, an, svarade han och förde näsduken till sina ögon. Han betraktade derpå Bertha länge: Men hvarifrån kommer detta? Ni, som var sjelfva verksamheten! z Ack, tänk. blott. på huru många år jag kämpat! Huru godt ett verktyg än må vara, kommer, dock, när man begagnat det för länge, jen dag då det med ens går. sönder. Jag Har velat underrätta er härom, på det ni skulle bjelpa m:g att. viitaga nödiga mått och steg samt sätta allt i ordning. Det är ju så, att en vakt icke får lemna sin post utan att den intages af eu annan. Herr Desprez lemnade bedröfvad Berthas kabinett. Tre dagar derefter tillkännagafs, att bankirhuset Felix Claverond et komp. hädanefter förändrat sin firma till Felix Claverond, Desprez et komp. Felix omfamnade sin gamle vän Jules och tackade honom för att ban slutligen. gifvit vika för bans böner. Någon tid derefter, just då Desprez — som