gar, som egt rum och så mycket inverkat på hans och Nancys ställning. ; Du är ett lyckans skötebarn), sade Bob; och gör dig väl förtjent af all din framgång. O, att jag bade varit så förståndig som dul Det är ingen tid för ånger numeran, svarade Kit gladt. Då bjertat är oförderfvadt, är det aldrig för sent att bättra sig. Jag bar knappt att tacka mig. sjelf för någon lycka och förkofran, som dock :tillfallit mig i så rikt mått, utan blott;. näst! Gud; min hustru: Det var en god dag, då jag vänderyggen till dåraktiga och tanklösa förströelser, för att vandra på den väg, som jag hoppades skulle göra mig;henne mera värd.n Susannas trolofvade reste följande dag till Granstoune, der de blefvo. gifta. . Vid deras återkomst gjorde de. endast; ett besök hos sina välgörare, och efter några få dagar anträdde de sin resa till Amerika. Der brottsliga och olyckliga Eugenia hade utan ånger och med hjertat uppfyldt af hat emot de skuldfria och lyckliga älskande, Harold ocl Isabella, beslutat att lemna scenen för all den skymf och motgång, som drabbat henne, och dölja sig i någon obemärkt stad på kontinenten, Hon reste. således. med sin kammarjungfru, Finfiney: och: kom till: Dover: hvarifrån hon ämnade fara öfvertillFrankrike. Under sin. ensliga färd. från London bade hon återkallat .den -förflutna: tiden för sitt minne; och så ytterligt höpplös föreföll henne framtiden, att hon beslöt att göra sjut på sitt-lif. Vid ankomsten till: Dover förskaffade: hon: sig en qvantitet laudanum; stor nog att taga lifvet af. ett balft dussin starka männer. Under sina förskräckliga plågor förrådde bon sitt brottsliga företag för sin kammarjungfru. Läkare tillkallades, motgifter begagnades och hennes mor underrättades om händelsen. Grefvinnan Melbourg förlorade ingen tid att infinna sig hös sin felaktiga, men ändock högt älskade dotter. Posthästär spändes för hennes egen vagn, och inom npågra få tinmår var hon framme vid hotellet i Dover och fann till sin outsägliga glädje Eu