och samtliga hade de antingen lofvat hustru och barn eller sig sjelfva; att aldrig gåiborgen — för någon; Icke ens det deltagande, hvilket han visat dem, som variti bekymmer, återgäldade desse nu. En och annan lät undfalla sig klander för X:söfverdådiga lefnadssätt,. Detta allt smärtade honom djupt, och den förr så gladlynte mannen blef dyster och fåordig, Hans affärer måtte vara betydligt trassliga; yttrade hans gamla vänner, då de träffades på klubben. -— Naturligtvis; svarade andra. Den närren har lefvat öfver sina tillgångar; jag har anat det ganska länge. Till, stadens stora förvåning utlystes från predikstolen eh söndag auktion på Xis dyra lösörebo. Någon tidning utgafs icke i staden, utan spriddes nyheterna lika skyndsamt genom muntliga meddelanden. Han undantog endast några få ytterst torftiga möbler till ett rum, Vännerna. delade boet emellan sig,försigtigt undvikande. att öfverbjuda hvarandra vid auktionen. Samma dag hyresgäster inflyttade i X:s vackra hus, som han förgäfves utbjudit till salu, slog hän hed sina bopålar på en af stadens bakgator, der endast sämre folk bodde. Han är i grund ruinerad, den der X., som velat styra hela staden och lefvat som en kung, -så länge han hade något. Få se om han icke med tiden faller fattigvården till last, utlät man sig på klubben. z Be fordna vännerna skyndade förbi honom och bevärdigade honom knappt med en half helsning, då de mötte honom, sedan de bemärkt några lappar på hans barslitna rock. I kyrkan intog han platsen på långraden; der de fattiga borgrarne sutto, och de rika höllo bonom räkning för det ban hade vett att icke göra sig bättre än han var. Endast tvenne Vänner blefvo honom trogna. Men begge voro lika fattiga som han: Den ona var en gammal prestenka, fru M., hös hvilken han bodde. Hon erbjöd honom genast fri tvätt; — ty mera förmådde icke hon; men den mottog han med ödmjuk tack