Aftonbladet – 9 oktober 1858, sida 4

Article Image
BLANDADE ÄN CCPEN — Nordamerikanska pressjästkakor. Dett: nya fabrikat utföres. väl fortfarande från Amerika. men tillv rkas numera mångenstädes i Europa. Tillverkningssättet är det följande. Omkring 6 lod humle och 2, känna? kokhett vatten blandäs med : rågmjöl; när blandningen svalnåt så, att kännes n, tillsätter man 18:kubiktur jäst och lkemnar jäsa Följande dager inknådas deri 7 skålpnud ;majsmjöl, kornmjöl eller ärtmjöl, så att man. erhåleren styf deg. Denns utkaflas i hälftums tjocka kakör, som delas i smärre fyrkanter och torkas i varmt rum eller i solskenet under flitig omvändning; varan är dermed färdig och kan till försändning iopackas i täta kärl. Vid ikakornas begagnande afbrytes ett stycke, uppmjukas i ljumt vatten och lemnas på varmt ställe 12 timmar; hvarefter lösningen har samma verkav. som vanlig jäst. Med den i handeln förekommande varan bedrifves mycket bedrägeri; man finner den ej sällan utgöra: till 35 å 67: procent af. potatisstärkelse; stundom. försatt ytterligare med krita, Då likväl den riktiga är så lätt beredd, att hvart hushåll, -sombakar och brygger, kan sjelf förse sig dermed, äfven för alt skicka, den till torgs likt annat torrt bröd; så bör ingen hädanefter kubna bedragas genom inköp af den utländska tillverkningen: — Tvista aldrig med en Wolthäter, om betalningen! En engelsman satt nyligen på ett berömdt värdhus i Paris och åt, och en fransman steg fram till bördet; bockade sig och frågade flyktigt: Tillåter ni? Engelsmannen svarade med en stum nickning, och fransmannen satte sig äfven att äta der. Under tystnad änkommo båda till sista rätten. Engelsmannen frågade då: sBehagar ni något mera? — sNej,, svarar fransmännen förundrad och ropar på kyparen för att betala. Herre, sade engelsmannen med bestämdådhet, sni har spisat vid mitt bord och jag betalar räkningen. — Herren, ropade fransmannen förargad, tror ni att jag är den som låter traktera mig af den förstkommande?, — Engelsmannen svarar med ett knytnäfveslag, fransmannen med två, och det var svårt att skilja dem åt. Värden måste, antingen han ville eller ej, taga emot betalning af båda. .— Polkan, Denna dans härstammar, likasom valsen, från trakten af Gitschin i Böhmen, . -Namnet Polka erhöll den af det i densamma förherrskande haitsteget. (Pulka betyder nemligen på böhmiska språket: Hälften.) Från Gitschih kom polkan tili Prag. 1 Wien blef. denförst 1839 bekant genom Prager skarpskyttarnes . musikkår, under ledning. at hr Pergler.; Samma år dansades den för första gången i nämde hufvudstad under namn af Pergler Polka. ROR Naga gt Nr Hr ör RRR——

9 oktober 1858, sida 4

Thumbnail