Han-hadex denna morgon träffat en af sina bekanta, tjenstemannen, som jag förut omnämt. Denne hade helsat på min morbror enkom för att underrätta honom att polisen redan hade fått reda på misstaget :den föregående aftonen... Ont jag icke ofördröjligen lagade mig bort, vore jag utan hjelp förlorad. Alfredo ochnågra andra vänner, hvilka hade : mod att : samlas omkring mig i denna farans stund, bådo mig ifrigt att fly; Kunde offret af mitt lif, anförde de, gagna eller bidraga till. deras räddning, för hvilkas skull jag ansåg det vara min pligt att stanna qvar? Jag hade gifvit tillräckliga prof på mod-och tillgifvenbet för den sak, för Hvilken vi slutit oss tillsammans; icke det ringaste klander kunde drabba mig, om jag gåfve efter för min mors böner och mina vänners önskningar. Jag tvekade ännu, när jag blef tillsagd att ett fruntimmer önskade tala vid mig i ettangeläget ärende. Jag tillsade att hon skulle införas i mitt lilla arbetsrum, och jag gick genast dit för att se hvem det kunde vara. När jag komin i rummet, slog fruntimret upp sin slöja, Det var Lilla, såsom mitt hjerta redan hade gissat. Jag kunde icke undertrycka ett hastigt utrop af förvåning, icke öfver hennes oväntade besök, utan öfver hennes förändrade utseende. Hon var blek, mager, affallen; han såg-tio år äldre ut än då Jag sist såg henne:s Jag hoppas ni vill ursäkta att jag tränger mig -på :er, började hon, talande hastigt, — med afseende på det motiv, som för mig hit. Här är icke tid hvarken för krus eller förbe: hållsamhet. Ni skall bli arresterad denna afton; Alberto hördes det från. guvernörens egna läppar: för. mindre än en balftic ma sedan. Här är ingen tid att förlora. Jag har med flit tagit min betjent med mig hit. Ni måste byta kläder med honom och komma hem med mig. Under en kort tid skall ni vara säker hos 088.) 5 Allt detta bade yttrats i ett andedrag. Jag ämnade svara, men hon gaf mig icke tid ders till. (Forts.)