Aftonbladet – 26 juni 1858, sida 2

Article Image
AP FÖRFATTAREN TILL DOKTOR ANTONIO. ?) Öfversättning. På förmiddagen, sedan jag gjort en blyg sam toilett (pomada, fiskbenskä p och sprättaktiga fasoner hade längesedan blifvit aflagda, den höga rockkragen nedsänkt och de vida byxorna gjorda trängre), klockan tre qvart på tu, gick jag ut till min morbrors hus. Morbror Giovannis lefnadssätt var, likasom de fleste borgrärnes i Genua -på den tiden, enkelt och till och med mycket sparsamt. Huset, hvari han bodde, var beläget vid en trång, smutsig gata, såsom de flesta gatori Genua äro... Dagern var bortskymd af ett annat hus, som höjde sig midt emot på några få fots afstånd, och utsigten på baksidan var öfver en-smutsig gård. När min morbror för några och tjugo år sedan köpte detta hus, hade han beslutit sig dertill endast med afseende derpå, att det var beläget nära intill Bianchi, och att det lätt kunde uthyras. Hvad beträffade luft, utrymme eller ljus, hade han ieke tänkt mera derpå, än om aldrig sådana ting funnes. Luft, ljus och utsigt voro öfverflödssaker; hade de kunnat fås på köpet, så mycket bättre; om ej, bergade man sig lika väl derförutan. 4 . Ruwmen, hvilka min morbror bebodde i andra våningen (de öfriga våningarne voro uthyrda); voro rymliga och höga, men mörka och sågo tomma och kalla ut. De voro likväl, vare det sagdt till deras beröm, angenämt svala i varm väderlek. Väggarne voro hvitlimmade, och deras nakenhet visade sig ?) Se Aftonbl. n:ris 128—131, 133, 134, 136—141.

26 juni 1858, sida 2

Thumbnail