ingifvelse var ett. försök: att fatta em af sina pistoler. De voro bortat Mr Gray lade sin hand helt lätt på hans axe och gaf honom em betydelsefull vink, — Hvad: i djefvulens namn skall. detta betyda?; utropade bofven... Är det-er mening att. plundra-mig? För ingen dels, svarade den förre helt lugnt; hur kan.ni misstänka, mig för något sådant? Er värderade väny Harry Grays far; denne vän som ni vårdade så ömt, dåhan hade typhusfeber.Jag plundra er! — det ligger inte alls i min väg. Mitt yrke är atttaga fåst tjufven, och: ej. att.stjäla. Ni är således inte prest? Inte mer än ni är Ben Sneder Hvad heter ni? Gray, poliskommissarie; ock ni: Bill Spugginso Det. skulle varit svårt för den förrymde brottslingen att säga, hvilket retade honom mest, att vara fången eller så fintligt öfverlistadiFör en stund satt. Han: ock teg ock tittade på sin reskamrat under. sina, buskiga ögonbryn. Hade han haft sina pistoler, skulle han skjutit honom, ehuru vissatt blifva hängd för mordet, så stort vår hans: raseri. Ni tror er vara en slipad skälmp, sade han slutligen. Men jag heter ej Bill Spuggins., Mr Gray var för höflig att motsäga honom; han endast log. Och om: jag. äfven vore det, tillade bofven, så hvad har Bill Spuggins gjört för ondt? Återkommit förrän deportationstiden tilländalupit. 4 Nå väll De kunna ej hänga honom för det.x Visserligen icke för dets, svarade poliskommissariens Jag säger er att ni misstagit er på person, sade den förre. Jag är en mycketaktningsvärd man och skall låta er plikta härför, om man kan få någon rättvisa för pengar. Hvad talar ni orm för en: Spuggins? Jag ar aldrig hört det namnet förr. , Jag. är, Ben, Sneder,