Och hvad kan bon vilja min förman? sade Jacob. .Han , skall sätta upp hennes testementen.; svarade .flickan. . Jag hörde , henne säga åt den der. brorsdottern — som just är lika göd — att hon: skulle få huset och pengarne och alltihop. , Det är en evig skamp, tillade hon, om det går så, då hon Kar fått allt med sin man. Hur skall det gå med honom då, stackare? Komma på arbetshuset, kan jag tro. Inte kan han strida med alla svårigheter här i verlden. Åh. strunt! utropade Jacob. Mrs Bunce har ingen, rätt att göra så; om hon också gjorde hundra testamenten, äro de ej så mycket värda som ett halmstrå; huset är hennes mans; arrendekontraktet är uppsatt i hans namn; pengarne äro ock mannens; hon kan ej disponera en enda skilling utan hans samtycke.n Patience fick stora ögon vid denna underrättelse och ett leende lekte kring hennes mun. Är ni riktigt säker på det? sade hon. Lika säker som att vi båda stå här,, sva-. rade-skrifvaren. v Då är ändå husbonden husbonde, när allt kommer omkring. j Det skulle han alltid hafva varit, sade hennes vän, om han .bara haft mod att förfäkta sin rätt. Mrs Bunce kan ej testamentera bort något, .om icke, tillade han, hen nes man. är nog svag att öfverlåta sin rätt på henne. i Hön skall nog -förmå honom till det, sade Påtienee tänkfull, ty Michael är en stackars godtrogen varelse och skall göra allt hvad hon ber honom om, så vida icke.... iHvad? frågade Jacob, då han såg att hon Så vida icke Försynen hjelper honomp, svarade Patience med sitt lugna leende; och