styra om att det finnes skolor här, så väl som uppe i Newyorkstaten. Dessutom, tant, härstamma dessa barn verkligen från en gammal virginisk familj. Den gamle trotienaren säger, att deras mor var en Psyton. Jag tror inte ett ord -saf! De ljuga — hvarenda en; de ljuga alitid. Nå, jag skall i alla händelser göra något för de stackars barnen. Jag håller fullkomligt med dig, Nina, sade mr-Carson. Det utvisar ett förträffligt bjerta hos dig. Du skall alltid finna mig redo att uppmuntra dig i allting sådant. Nina ryskade panasn och såg förbittrad ut; men utan framgång. Mr Carson fortfor obekymrad med sitt verkligen godhjertade prat, tilldess. Nina slutligen ej längre kunde ördraga det. Det är förfärligt varmt här inne, sade hon och-sprang upp. Kom, låt oss gå ut i salongen! : Nina var lika förtretad öfver Claytons tyst? nad och lugna, observerande tillbakadragenhet, som öfver Carsons påflugenhet. :Uppstigande från bordet, gick hon före sällskapet med halft springande steg ut i salongen, hvilken nu låg sval, lugn och inbjudande iskymningen, med -blomsterångor iaströmmande med aftonflägten genom de öppna fönsterna. Den bleka, hvita månen, infattad i aftonhimlens rosiga.skyar, såg in genom den öppna -dörren. Nina skulle velat gifva allt i verlden för att få vara i stillbet; men väl inseende, att stillhet var omöjlig, beslöt hon att åtminstone sjelf välja urien af bullret, och sättande sig nedvid pianot, började hon spela i -mycket shastigt tempo och på ett slam. rönde, oroligt och osammanhängande tå Clayton kastade sig på en hvilsoffa nära dörren, -medan Carson sysselsatto sig med att bläddra bland: musikalierna, slå upp-och.igen ;