Aftonbladet – 7 januari 1857, sida 1

Article Image
DRED. EN BERÄTTELSE . HARRIET BEECHER STOWE, FÖRF. TILL ONKEL TOMS: STUGA. Öfversättning från engelskan; FÖRSTA KAPITLET: ! Egarinnan till Canemå. sRäkningarne; Harry? Ja. Ack, hvar äro ide då? Seder! Nej. Här kanske? Ah! Se hvad du tycker:du om det der skärpet! Är: det inte förtjusande ? Jo, miss Nina, mycket vackert; meny. :. omAck ds der räkningarne: .. det är ju sant! NE välj bort med skärpet då... kanskei den här asken. Nej,:der har jag: ju min spektakelhatt. Nå; å propos; hvad säger du om den? Är inte den der buketten af silfverax gudomlig? Vänta ett ögonblick skall du få se den på Mmig. :; Och med:dessa ord for den lilla späda: gestalten uppy som: hade den baft vingar, fladdrade, trallande på en-Valsmelodi, tvärt öfver golfvet tillsenispegel,satte den lilla: koketta hatten på det lill vackra hufvudet och sade, i det chonsgjerde-en piruett på tåspetsen: Nå, hvad tycks? i vivAh,; Harry Ah, -j-männert. De visaste ibland er hafva: blifvit förvandlade till narrar just af en dylik -densande, -glittrande, skalkaktig liten sammansättning af lockar, blom. mor; bazd, blickar, leenden och skälmskal kindgropar. Den lilla gestalten, knappast så hög som; töilettspegeln och fyllig, gom ett barns, :afsattes till sin fördel af en kokett morgondrägt af-ljusrödt mussiin, som fladdrade öppen framtill; för att visa den broderade underklädningenoch den. nättaste lilla :råttnos .till sko. Ansigtet vieade en sf dessa utmanande små fysionomier, som trotsa all kritik, Håret —

7 januari 1857, sida 1

Thumbnail