hviskade advokaten, högeligen oroad. Ett rymningsförsök skulle ofelbart misslyckas och endast tjena till att förvärra er väns belägenhet, hvilken redan är tillräckligt betänklig, derom kan jag försäkra er. Ni skulle lätteligen finna fångvaktare eller handtlangare vid fängelset, hvilka mottoge edra mutor och inom en half timma angåfve mutaren för polisen. Ingenting dylikt, för Guds skull! Ni har icke någon id om den korruption som är rådande i detta olyckliga land. De vidriga, eländiga hålor, som tjena till fängelser, äro bemsökta af en mängd onda andar i menniskoskepnad, hvilka sätta sin stolthet i att vara spioner. och förrädare. Hvad beträffar bistånd från utlandet, är det, om icke understödt genom kanonsalfvor, sämre än gagnlöst, emedan det endast skulle öka förbittringen genom att göra fången till ett omtvistadt rof. Vi hafva endast ett hjelpmedel, hvilket utan fara kan anlitas — tiden. Tiden skäll mogna händelser, och dessa kunna åstadkomma en förändring i detta lands politik. Mys: ket beror på utgången af det nys fölttåj lor söges förestå emellan Sardinien och rikes rike — mycket på Englands och ste a hållning. En ansenlig tid skall förfyta rr an och hans medlaga förhör med er vän ktionev, hvarmed anklagade kan ega rum. Instru spor jag menar de förberedendt, SnG? knapt. bör angående affären deg snart. blifva afslutad. j fvar att ic a ; Emellertid kunna vi hoppas händelsernas ngar; hvad som är öfverst i dag är gUYebanda ioke i morgon, och någonting kan inträffa, som gör slut på alla politiska förföljelser. 1 alla händelser skola vi genom tålamod vinna den fördel, att-passioner,-byvilka, i detta ögonblick äro i jäsning, skola svalna: Mitt bästa råd till er och lady Clevärton ock till alla, hvilka hysa deltagande för doktor Antonio,