Potatesen led väl på åtskilliga ställen, särde;xogstrakter, af den frost, som inföll i slutet af i månad, men har dock vid upptagningen, som vu pgår, visat sig gifva fullt medelmåttig afkastning. Torröta förekommer blott obetydligt och hufvudsakligen endast å lera och mullblandad jord. Fålrötter och Rofvor lofva god skörd utom i Vesteroerikes fögderi der rofvorna äro skadade af ohyra. Linet har i Vesternerikes fögderi lemnat medelmåttig skörd och i Östernerikes af det myckna regnet till en stor del ruttnat på roten. Trädgårdarnes alsier äro af väta och kyla nästan förstörde. Höstsåningen, som verkstälts hufvudsakligen af årets afkastning, har försiggått mycket sent, i följd af den fördröjda iobergningen, och på flera ställen ännu icke kunnat ske i anseende till det ymniga regnandet. Gröngrödan visar å olika orter olika förbållande, så ait då den i Östernerikes samt Nora fögderier är jemn och vacker, särdeles der gammalt utsäde varit att tillgå, inträffar deremot i länets tvenne öfriga fögderier att rågutsädet af årets skörd uppkommit tuont och ojemt samt är till utseendet svagt. MUSIK. Mindre teatern har i denna vecka för första gången gifvit en liten tvåakts-operett, En sommarnattsdröm, texten bearbetad från franskan, musiken af hr H. Berens. Handlingen uti den rätt underhållande pjesen är i korthet följande: Drottning Elisabeth af England (mll Rydberg) är med en fin hofdam (mll Lindahl) en vacker sommarnatt ute för äfventyr, i det ett oväder tvingar dem att söka skydd i ett värdshus, hvarest man samma natt har en tillställning för den store Shakespeare. Här äro de båda maskerade damerna på god väg att blifva enleverade af Shakespeares vän, stathållaren på slottet Richmond, den lika lustige som korpulente Falstaff (hr Stjernström), och drottningen sjelf faller i händerna på Shakespeare, som hon med största möda kan hindra att frånrycka henne masken. Hon uppmanar den redan af vin berusade skalden, att för sin egen, sin drottnings och sitt fäderneslands skull öfvergifva det lif han här för och med allvar egna sig åt sin högre kallelse. Shakspeare, som i detta ögonblick har vinet kärare än allt annat, fortfar att dricka till dess han slutligen insomnar. Drottningen, öfverläggande om sättet att rädda den på orgier begifne skalden, hvars snille hon förstår att uppskatta så som det förtjenar, smyger sig börunder in i ett sidorum. Nu uppstår ett förfärligt tumult bland gästerna på värdshuset, man vill ha mera vin, värden vägrar, bord och stolar utkastas, drottningen är åter i fara, när nattvakten omsider hejdar de berusade, och drottningen före sitt aflägsnande smyger en befallning till Falstaff att genast föra Shakespeare till slottet Richmond. I andra akten finner man Shakespeare sofvande i en vacker park med sjöar och holmar vid nämde slott. Han uppvaknar och hänföres af de naturskönheter som omgifva honom. Drottningen utträder beslöjad, framställer sig såsom hans sångmö och fortsätter sina uppmaningar. Shakespeare, hänförd af denna uppenbarelse, blir allt mera enträgen att lära känna denna sångmö, hvilken han nu mera tror vara en skön qvinna. Drottningen flyr, och i samma ögonblick inträder hennes hofdam, hvars älskare, en af hofvets riddare (hr Kinmansson), zom af svartrjuka irrar omkring för att bevaka sin sköna, framrusar nu, med värjan i handen, mot Shakespeare, hvilken han anser för sin rival. En duell och åtskilliga deraf härfytande förvecklingar följa, hvarunder man söker inbilla Shakespeare, att händelsen med sångmöns uppträdande, duellen m. m. endast varit en dröm. Ovissheten härom är nära att bringa honom till förtviflan, till dess drottningen ännu en gång uppträder och upptäcker, att hans dröm varit verklighet och att hon sjelf varit den beslöjade sångmön, som uppenbarat sig för honom, manande honom att följa sin högre kallelse. Det hela slutar med att drottningen föreställer Shakespeare för sitt hof. Den musik hr Berens komponerat till denna text är lekande, täck och dramatisk. Några af kupletterna, en kör och en trio i andra akten förekommo oss företrädesvis lyckade. Ackompagnementet är med omsorg utarbetadt, och allt förråder en van hand, som förstår att lägga stämmorna väl, både för sång och instrumenter. Hr Berens synes ock vara vida starkare i harmonien än i melodien. Ofta tyckes den senare vara skapad af den förra; vi skulle ibland vilja likna henne vid en beslöjad dam, som tror sig okänd kunna passera förbi gamla bekanta. Bäst är det utan tvifvel att låta melodien strömma fritt ur fantasien, vore det än med bibehållande af dessa oskadliga reminiscenser, från hvilka dessutom icke en gång våra största mästare kunnat frigöra sig. Melodien skulle ändå lika bjertligt tala till åhöraren. Med undantag af en och annan osäkerhet i sångpartierna, så vanlig vid de första representationerna, gick det hela rätt ledigt. I synnerhet är hr stjernström en ypperlig Falstaff och äfven hr Arlberg fylde på ett förtjenstfullt sätt Shakespeares parti. Pjesen kar vunnit bifall, och a väl kompositören, hvilken sjelf anförde orkestern, som flera af de spelande, inropades vid första representationen efter slutadt spektakel. Denna operett uppfördes på Opera Comique i Paris redan för några år tillbaka, under titeln Le songe dune nuit dete, med musik af Ambrois Thomas, och vann der en lysande framgång: skott Frågan om reform af hufvudstadens styrelse. Vi meddelade i gårdagsbladet de särskilta I förslag, som blifvit väckte angående föränI drad organisation af Stockholms stads styrelse med hufvudsakliot afseende nå förvaltningen