Article Image
der dess skugga. Resultaterna utaf detta möte äro uti närvarande ögonblick oberäkneliga, och komma måhända att utöfva ett möjligt inflytande på hela den sociala frågan. Mötets egenskap af internationelt, och i viss grad permanent, bör leda till enh t uti bedömande och utförande utaf de arbeten, som dermed ega gemenskap, alltid under förutsättning sådan skiljaktighet, som betingas utaf de olika ländernas klimat och invånarnes lefnadsförhållanden. — Att detta möte blott var ett preliminärt, insågs snar nog, men just derföre var det äfven nödvändigt programmet skulle vara så omfattande som nu var förhållandet. Det var icke att förvänta, att möt skulle kunna på en veckas tid diskutera och afgif omdömen öfver alla de frågor, som voro på programmet upptarna, och hvaraf många voro af den ar att en tillfredsställande lösning deraf icke kund: vinnas på den tid, som var bestämd för mötet, äfven om blott en enda utaf dem varit föremål för öfverliggning. den utaf den brådska, som nödväö digt måste utmärka mötets förhandlingar, vär äfver T ska stor vigt, såsom t. ex. bränvinsbränningsfrågan, blefvo uppskjutna till et kommande möte; andra utaf stor social vigt, såsom frågan om emigration och jordstyckning, icke kund på ett tillfredsställande sätt besvaras, utan betänkandet måste inskränkas till generella bestämmelser. D punkter, öfver hvilka mötet fattade beslut, voro ga ska många, men det är troligt, att dessa beslut kommand möten till stor del komma att modifie Om ock de omedelbara följderna utaf mötet sj vara ringa, så skall dock med visshet dess sluil resultater blifva vigtiga och välsignelsebr.ngandv. Få, om någon utaf de främmande ledamöterna tord hafva lemnat mötet utan att derifrån hafva medför någon kunskap, någon ny insigt uti de för menskligheten så maktpåliggande frågor som der förhandlats, och framför allt håg och lust att inom sin kr sprida desamma. Det är dessa personer, hvilka skol: agitera de väckta frågorna och söka så bereda dem, att deras lösning vid kommande möten skall blifvz mera tillfredsställande och besluten mera mogna. Ibland de intressantaste företeelserna vid kongressen kunde man med skäl räkna de meddelanden, hvilka afgåfvos utaf de delegerade från de olika länderna, om hvad som blifvit hos dem gjordt för arbetaren. Dessa rapporter, ehuru underhållande och lärorika de voro, lemnade mycket att önska; några utaf talarne voro alldeles oförberedda, och de öfriga framhöllo blott några vissa punkter, utan att lemna någon åskådlig bild af det hela. Det är nu, under tiden till nästa allmänna kongress, som man inom hvarje land borde förbereda dessa meddelanden, man borde samla materialier till en fullständig statistisk berättelse öfver allt hvad som rörer fattigvård, välgörenhet, arbetarens ställning m. m., så att man, genom jemförelse med hvad som blifvit gjordt uti andra länder, kan öka sin erfarenhet och se hvad som bör göras och huru det bör göras, — Näs:a allmänna kongress är väl beramad till nästa år, och Frankfurt föreslaget till mötesplats, men det är möjligt att den kan blifva uppskjuten ännu ett år. Om detta kunde ske, så vore det väl, ty man kunde då bättre inom de olika länderna, hvar för sig, underkasta de föreslagna ämnena en pröfning, och man skulle icke komma så alldeles oförberedd till mötet För att inom vårt land kunna verka till väckande af landets, kommunens och den enskiltes omtanka på de frågor, som utgöra föremål för välgörenhetskongressens verksamhet, samt i synnerhet för att samla materialier till en välgörenhetsstatistik för Sverge, är det allt skäl föreslå att en välgörenhetskongress, enskilt för Sverge, sammankallas nästa sommar, hvartill böra inbjudas de personer, som nitälska för arbetsklassens förbättring och den nödlidandes och värnlöses understöd, och deras antal är icke ringa i vårt land; derjemte borde alla fattigvårdsstyrelser uppmanas ait insända uppgifter öfver s verksamhet samt upplysningar om de välgörenhet: inrättningar, som finnas inom deras verksamhetskrets. En provisorisk byrå borde bildas, hvilken skulle förbereda mötet. upprätta förslag till program för mötets förhandlingar, samt emottaga och ordna inkom mande berättelser. Man har härmed lösligen, velat framkasta idn, i det hopp att den må upptagas och skärskådas samt, om den befinnes nyttig och verkställbar, sättas i verket. För att inom denna stad göra en början till samlande af materialier, vill insändaren härmed uppmana föreståndarne vid alla inom orten befintliga välgörenhetsinrättningar, såsom uppfostringsanstalter, sjukhus, fattighus, pensionsanstalter, associationer för arbetares bästa, såsom sjukhjelpskassor, spisinrättningar; arbetarebostäder m. m., att vid årets slut insända uppgifter, så väl om inrättningarnes uppkomst som deras verksamhet, till ordföranden uti stadens fattigvårdsstyrelse, som se dan, i sammanhang med fattigvårdens årsberättelser, skulle lemna en tablå öfver alla stadens välgörenhelsstiftelser. Renee — Som vi förut omnämt, skola de tvenne nya ångkanonsluparne, som nyss hitkommit från Motala, tillika med ångfartyget Valkyrian, utgå på trenne veckors expedition i skärgården, för ati pröfvas, huruvida de motsvara det med dem afsedda ändamålet. Såsom chef å Valkyrian är kommenderad: kaptenen C. Warberg; medkommenderad officer: sekundlöjtnanten Smedberg; läkare: med. doktor Svalin; hvarjemte å fartyget skola inmönstras: kaptenen vid konstruktionskåren J. Jeanson och maskinistofficeren löjtnanten VAilly; besättningslistan upptager för öfrigt 31 man underofficerare, maskinister, kanonierer och båtsmän. Som chef å ångkanonslupen n:r 1 är kommenderad: kaptenlöjtnanten frih. A. R. Leubusen, medkommenderad officer: premierlöjtnanten H. Ankarkrona; för öfrigt 45 man underofficerare, maskinister, kanonierer och båtsmän. Såsom chef å ångkanonslupen n:r 2 är kommenderad: premierlöjtnant Ö. G. Lindmark; medkommenderad officer: sekundlöjtnanten grefve Cronhjelm; för öfrigt upptager besättningslistan lika antal underofficerare, maskinister, kanonierer och båtsmän. — Med ångfartyget Fulton anlände i går från Fioland kollegiiassessorn G. F. Pistolekors, handlanden Rettig, grosshandlaren Wallberg, baron Wildebrand m. fi. — Med ångfartyget Bore afreste i dag till Libeck major Bonsdorff, hrr Spoof, Lafage, Rettig, Mörner m. fl. tet stnneN — Svenske konsuln i Newyork, Habich, har till utrikes departementet insändt 227 rår 18 sk. bko, utgörande realiserade summan för försålda qvarlåtenskapen efter en i Chieago under hösten 1854 afliden svensk undersåte vid namn Nils Fredrik Welin, hvilken summa, enligt Welins eget meddelande före sin död, skulle tillfalla bans syster Lovisa, gift med soldaten Klingberg på Egersta, Tysslinge socken af Örebro län; och hafva dessa penningar till konungens befallningshafvande i nämde län ankommit samt genom dess försorg blifvit arftagerskan tillstälda. (Sv. T.) — Man läser i Christianstadsbladet: Följande ledsamma misstag har i dessa dagar egt rum. En illa känd dräng från Skepparlöf Jöns Hans

30 oktober 1856, sida 2

Thumbnail