derefter vänta på sin dom ända till den 2 dennes. Denna process har i Nespel ådragit sig liflig -uppmärksambet, i anseende till det barbariska sätt, hvarpå fångarne blifvit behandlade under den långa tid af 14 månader, som de bållits inspärrade uti ett af Neapels ohyggligaste fängelser, utan att någon bindande bevisning om deras brottslighet kunnat af den nitiska åklagaremakten tillvägabringas. Konungen hade gifvit befallning att så skyndsamt som möjligt bringa saken till slut; men fruktan för att domrarne skulle gå in på att afkunna det af generalfiskalen påyrkade dödsstraffet, föranledde defensorerne att göra allt för att draga ut på tiden. Orsaken bärtill var, att då lagen medgifver 24 timmar mellan domen och dess verkställande, samt ingen afrättning får ske på bögtidsdagar, sökte man vinna tid för att anropa konungen om nåd. Lördagen den 27 September var arfprinsens namnsdag, söndagen var också en dies non, och offren kunde således vara trygga till måndagen den 29. Torsdagen den 25 September om morgonen sammanträdde således rätten och sedan en obetydlig åtgärd med försvarets afslutande försiggått, drogo domrarne sig kl. 11 tillbaka till deras rådsal. Generalprokuratorn och advokaterna aflägsnade sig äfven och domstolssalen stängdes intill dess domen skulle uppläsas. Rättens ledamöter fortsatte sina öfverlåggningar till kl. 4 på eftermiddagen, då dörrarne åter öppnades. Hela den såsom åhörare församlade folkmassan väntade med spänd uppmärksamhet att få höra resultatet af rättens rådplägningar, och i öfverenstämmande med det vauliga bruket upplästes rättens beslut af en rättsbetjent. Det var af följande lydelse: På grund af lika många röster på hvardera sidan är sammansyärjningen icke bevist.E:t uttryck af öfverraskding målade sig nu på hvarje ansigte, såsom om man icke rätt hade uppfattat orden. Generalfiskalen bleknade och såg högst förbittrad ut; de anklagade och domrarne voro de enda som icke visade någon rörelse. Constare del proietto di conspirazioner, fortsatte uppläsaren, d. v. s. en tillämnad sammansyvärjoing har blifvit bevists, och domen faststäldes enligt lagens föreskrift till landsförvisning för lifstid från koocungariket för Mignona, och för de tre andra, hvilka af generalfiskalen äfven ansetts skyldiga till döden, till 12 års fängelse. Skälet för denna skiljrktiga dom var, att dessa sistnämde redan voro för andra politiska förbrytelser dömde till 25 års fångelsestraff, och då nu dertill lades ytterligare 12 års fängelse, så motsvarade det ådömda straffet i verkligheten lifstidsfängelse. Af Mignonas olyckskamrater dömdes presten Cicco till 2 års fängelse, derföre att han afvetat men icke upptäckt sammansvärjniogen. Augustinermunken Ruggiero dömdes till 1 åra fängelse. Den uteblifne Fire, sanit donna Antoojetta Pace frikändes så tillvida att de endast för framtiden stäldes under polisuppsigt. Så snart domen blifvit uppläst, och de församlade åhörarne hemtat sig från sin öfverräskning, jublade ie af glädje, klappade händerna och ropade: Viva sl presidente! Viva la Guistisa della Gran corte criminale !s Detta var galla och malört för den bleke mannen med det långa ansigtet, hvilken satt der såsom offentlig anklagare oeh som för endast några få dagar sedan yrkat dödsstraff för fyra af de anklågade. Han blef äfven så förbittrad öfver de glädjeyttringar som gifvit sg luft, att han gaf sina agener be7allning att anteckna dem som ropade, sart lät häåkta tvenne af dem. Sålunda slutades Mignooas och hans olyekskamraters process, som äfven i sin mån sprider något ljus öfver det förtryck och det rättslöshetstillstånd, hvarunder det arma neapolitanska folket dväljes. TURKIET. Enligt underrättelser från Konstantinopel af den 6 dennes skulle det enskilta bolag, som till regeringen ingifvit ansökan om bankprivilegium, inlemna sitt förslag den 11. Porten garanterar ett ränteminimum af 6 för Euphratjernbanan, En del af aktierna reserveras för Österrike och Turkiet. Jernbanssällskapet erhåller uteslutande privilegium samt kostnadsfritt tillträdande af den för banans anläggande nödiga mark. Deremot förphktar det sig att underhålla en telegrafförbindelse och paketbåtskommunikation mellan Ostindien och England. Vid albanesika gränsen råder lugn, likväl afgå trupper oafbrutet till Albanien. Abbi paschas armå skall öfvervintra uti Mostar. Uti Kurdistan hade oroligheter utbrutit, man en del af de upproriska hade redan blifvit skingrade, RYSSLAND. Regeringen skall särdeles intressera sig för byggandet af Lowicz-Thornbanan, emedan på detta sätt Lowiez-Thorn-Warschaulinien skulle komma i förbindelse med den projekterade preussiska Thorn-Königsbergerlinien. — Rigas befästande åt Petersburgerförstadssidan berättas skola afbrytas, och endast befästningarne åt sjösidan qvarstå i sin förra utsträckning. AMERIKA: Underrättelser från Kansas gå till den 28 Sept. Det hade lyckats abolitionisternas chef, general Lane, som förföljdes af guvernör Georg med reguliera trupper, att undkomma till Nebraska City. För öfrigt voro alla gränserna spärrade för abolitionisterne, så att de hvarken kunde aftåga eller inkomma. Nya val skulle ega rum dea 1 Oktober. Från Texas berättas om en vidtutgrenad slafsammansvärjning emot den hvita befolkningen i grefskapet Colorado. Den 7 Sept. var den bestämda dagen. Sent om natten skulle de sammansvurne, på en gång öfverallt resa sig, öfverfalla i små hopar alla hus på andet och mörda alla invånare, med undan:an af de unga flickorna, hvilka, såsom forlom i Rom, af segrarne skulle bortföras som teras bustrur. Emellertid blef detta förehafande upptäckt, 200 men hafva redan fängslats och tillika en undersökningskomite blifsit nedsatt. Man har funnit hos de fängslade sn mängd pistoler, . bowieknifvar samt gevär och ammunition. Lösen var: Må intet lemmas öfrigt, Tre af hufvudanförarne hafva vängts. Flera: Mexikanare af de lägre klaserna voro invecklade i denna affär. Man har bortjagat dem och förbjudit dem att nå. sonsin mer inträda i grefskapet. i Oaktadt det kaliforniska säkerhetsutskottet . San Fransisco frivilligt upplöst sig, har det lock bibehållit sin organisation, samt t:l! och med reserverat. sitt återuppträdande i följande zall, nemligen: 1) i fall någon genom utskottets beslut förvist skulle återkomma eller om