ME TTR SE YA att då koleran förfärligt rasade i San Remo, som ligger vid foten af bergshöjden åt andra sidan, hörde man icke talas om ett enda fall i La Colla. kt Detta måste ha förefallit invånarne nästan som ett underverk,, anmärkte Lucy, Att mycket pratades deröfver, betviflar jag ej. La Collas utomordentligt mppliöjda löge kan ganska väl förklara att den undslap; sjukdomen. Men ett mera förvånande ch oförklarligt faktum är, att den förfärliga landsplågan icke gick omkring den der andra udden, Cap San Remo, utan genast hoppade öfver till Nizza, skonande hela den mellanliggande landsträckan Erkänn, fortfor Antonio småleende, att La Colla förefaller er gärdeles prosaisk i jemförelse med Spedaletti. Riddare och pesten intressera mer, är det icke så, än koleran och doktorer2 Jag skall svara er på det irländska sättet, med att göra en annan fråga. Är denna hvita fläck, som glimmar så klart på udden der långt borta i fjerran, ett kloster ? Det är äfven ett kapell, madonna della Guardias, en rival till Lampedusiska madonnans, men alldeles fördunkladt af den senare.s vÄro då alla kapell helgade åt madonnar ? Nästan aila. Den heliga jungfrun är vårt folks rådande passion. Jag erkänner ö pet, att för mig är det någonting särdeles rörande i detta, kalla det vidskepelse om ni vill, hvilket gudomliggör qvinnan och gör henne till let medium, genom hvilket förbarmande och nåd flödar ned från höjden till lidande dödiga. Det är den högsta byllningsgärd till er vättre natur. ; Tror ni verkligen att qvinnan äro bättre än ; nannen ?, ; j Min känsla säger mig att hon är det, svaade Antonio; men uppriktigt taladt, kan ag icke skryta af att ega tillräcklig erfarenhet